"su legislación con las normas" - Translation from Spanish to Arabic

    • تشريعاتها مع المعايير
        
    • تشريعاتها مع القواعد
        
    Dado que la libertad de expresión es uno de los principios más importantes de la democracia, Eslovenia preguntó qué pasos concretos había dado el Gobierno de Polonia para armonizar esa parte de su legislación con las normas internacionales. UN وإذ لاحظت سلوفينيا أن حرية الصحافة تعدّ مبدأً من أهم مبادئ الديمقراطية، فإنها استعلمت عن الخطوات الملموسة المتخذة من حكومة بولندا لمواءمة هذا الجزء من تشريعاتها مع المعايير الدولية.
    Dado que la libertad de expresión es uno de los principios más importantes de la democracia, Eslovenia preguntó por los pasos concretos dados por el Gobierno de Polonia para armonizar esa parte de su legislación con las normas internacionales. UN وإذ لاحظت سلوفينيا أن حرية الصحافة تعدّ مبدأً من أهم مبادئ الديمقراطية، فإنها استعلمت عن الخطوات الملموسة المتخذة من حكومة بولندا لمواءمة هذا الجزء من تشريعاتها مع المعايير الدولية.
    Por lo tanto, recomienda que el Estado parte se refiera en su segundo informe periódico a las medidas concretas que haya adoptado para armonizar su legislación con las normas internacionalmente aceptadas. UN ومن ثم، توصي اللجنة بأن تبلّغ الدولة الطرف في تقريرها الدوري الثاني عن التدابير الخاصة المتخذة لمواءمة تشريعاتها مع المعايير المقبولة دولياً.
    Belarús está particularmente interesado en cooperar con la Comisión en el marco de sus esfuerzos para afiliarse a la Organización Mundial del Comercio y armonizar su legislación con las normas internacionales. UN وأعرب عن اهتمام بيلاروس بصفة خاصة بالتعاون مع اللجنة وذلك في ضوء ما تبذله من جهود من أجل الانضمام إلى منظمة التجارة الدولية ولمواءمة تشريعاتها مع المعايير الدولية.
    Por su parte, el Gobierno de China está empeñado en aplicar la Declaración y Plan de Acción y, por lo tanto, armoniza su legislación con las normas internacionales y revisa su código penal. UN وقال إن حكومته عملت، من جهتها، على تنفيذ اﻹعلان وخطة العمل عن طريق مواءمة تشريعاتها مع القواعد الدولية وتنقيح قانون العقوبات فيه.
    Italia recomendó que las autoridades argentinas adoptasen las medidas necesarias para armonizar su legislación con las normas y principios de protección general de los niños y adolescentes. UN وأوصت إيطاليا السلطات الأرجنتينية باعتماد الخطوات اللازمة لمواءمة تشريعاتها مع القواعد والمبادئ المتعلقة بالحماية الكلية للأطفال والمراهقين.
    26. Polonia se mostró complacida por los progresos realizados por Honduras en cuanto a armonizar su legislación con las normas internacionales. UN 26- ورحبت بولندا بالتقدم الذي أحرزته هندوراس في مواءمة تشريعاتها مع المعايير الدولية.
    Por lo tanto, el Comité recomienda que el Estado parte se refiera en su segundo informe periódico a las medidas concretas que haya adoptado para armonizar su legislación con las normas internacionalmente aceptadas. UN ومن ثم، توصي اللجنة بأن تبلّغ الدولة الطرف في تقريرها الدوري الثاني عن التدابير الخاصة المتخذة لمواءمة تشريعاتها مع المعايير المقبولة دولياً.
    20. El Reino Unido encomió a Serbia por sus esfuerzos y alentó al país a que siguiera armonizando su legislación con las normas europeas de derechos humanos. UN 20- وأشادت المملكة المتحدة بجهود صربيا وشجعتها على مواصلة مساعيها من أجل مواءمة تشريعاتها مع المعايير الأوروبية لحقوق الإنسان.
    1. La Institución del Ombudsman de Bosnia y Herzegovina (Ombudsman) señaló que el Estado no había armonizado su legislación con las normas internacionales ni adoptado medidas efectivas para asegurar la aplicación directa de dichas normas. UN 1- أشارت مؤسسة أمين المظالم في البوسنة والهرسك (أمين المظالم) إلى أن البوسنة والهرسك لم توائم تشريعاتها مع المعايير الدولية وأنها لم تتخذ تدابير فعالة لضمان التطبيق المباشر للمعايير الدولية.
    51. La Federación de Rusia valoró la labor realizada por Turquía para armonizar su legislación con las normas internacionales de derechos humanos y señaló los progresos logrados, entre otras cosas, en hacer efectivos los derechos económicos, sociales y culturales y reducir la tasa de analfabetismo. UN 51- ولاحظ الاتحاد الروسي بتقدير جهود تركيا الرامية إلى مواءمة تشريعاتها مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان. وأشار إلى التقدم المحرز في مجالات مثل إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وخفض معدل الأمية.
    100. En relación con las preguntas sobre la experiencia de Rumania de armonizar su legislación con las normas internacionales en materia de derechos humanos, la delegación hizo hincapié en que, de acuerdo con la Constitución, los tratados de derechos humanos en los que el país era parte pasaban a integrar el derecho nacional y prevalecían sobre este en su aplicación. UN 100- وبخصوص المسائل المتعلقة بتجربة رومانيا في مواءمة تشريعاتها مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان، أكد الوفد أن الدستور يجعل معاهدات حقوق الإنسان التي يُعد البلد طرفاً فيها جزءاً من القانون الوطني ويعطيها الأولوية على القانون المحلي.
    7. El Sistema de Naciones Unidas en Honduras informó que el país había realizado esfuerzos significativos para armonizar su legislación con las normas internacionales, al promulgar legislación específica sobre la igualdad de la mujer, los derechos de las personas con discapacidad, los derechos del niño, y las personas con VIH. UN 7- ويفيد مكتب الأمم المتحدة القطري بأن هندوراس بذلت جهداً فعلياً في سبيل مواءمة تشريعاتها مع المعايير الدولية، إذ اعتمدت قوانين بشأن المساواة بين الجنسين(19)، وحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة(20)، وحقوق الطفل(21)، وحقوق الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية(22).
    10. Bosnia y Herzegovina ha seguido armonizando su legislación con las normas internacionales, pero aún no ha introducido los cambios y enmiendas en la Constitución señalados en la sentencia del Tribunal Europeo de Derechos Humanos. (98, 99) UN 10- وستواصل البوسنة والهرسك مواءمة تشريعاتها مع المعايير الدولية على الرغم من أنها لم تعتمد بعد التغييرات والتعديلات التي ستدخل على دستور البوسنة والهرسك وفقاً للحكم الصادر عن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان. (98 و99)
    Italia recomendó que las autoridades argentinas adoptasen las medidas necesarias para armonizar su legislación con las normas y principios de protección general de los niños y adolescentes. UN وأوصت إيطاليا السلطات الأرجنتينية باعتماد الخطوات اللازمة لمواءمـة تشريعاتها مع القواعد والمبادئ المتعلقة بالحماية الكلية للأطفال والمراهقين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more