El principal problema con los candidatos no era el dominio de idiomas extranjeros, sino de conocimientos lingüísticos en su lengua materna. | UN | ولم يكن الإلمام بلغة أجنبية هو المشكلة الرئيسية التي واجهت مقدمي الطلبات، وإنما مؤهلاتهم اللغوية في لغتهم الأم. |
Los baster se quejan de no poder utilizar su lengua materna, en particular en la administración y en la justicia. | UN | ويشتكي أفراد الباستر من أنهم غير قادرين على استخدام لغتهم الأم للأغراض الإدارية أو في المحاكم. |
Los baster se quejan de no poder utilizar su lengua materna, en particular en la administración y en la justicia. | UN | ويشتكي أفراد الباستر من أنهم غير قادرين على استخدام لغتهم الأم للأغراض الإدارية أو في المحاكم. |
su lengua materna es el francés y tiene buen conocimiento práctico de inglés. | UN | لغته الأم هي الفرنسية ويجيد استخدام الانكليزية في العمل. |
Además del español, que es su lengua materna, la Sra. Maurás habla inglés, francés y portugués. | UN | تتكلم السيد ماوراس بالإضافة إلى لغتها الأم الإسبانية، الإنكليزية والفرنسية والبرتغالية. |
Los grupos que acaban de ser admitidos para incorporarse a las escuelas tienen que adaptarse, abandonando su lengua materna o su religión, o su residencia habitual si se les matricula en internados. | UN | فالفئات الجديدة التي تلتحق بالمدارس العادية يتعين عليها أن تتكيّف، ويتخلى هؤلاء الأطفال عن لغتهم الأصلية أو دينهم أو مكان إقامتهم المعتاد إذا ما التحقوا بمدارس داخلية. |
su lengua materna es el inglés y tiene conocimientos básicos de francés y alemán. | UN | ولغته الأولى هي الإنكليزية ولديه إلمام بمبادئ اللغتين الألمانية والفرنسية. |
Otros pueden sentir que han sido indebidamente excluidos y se les ha negado igualdad de oportunidades cuando se exigen dos idiomas de trabajo y ninguno de ellos es su lengua materna o el idioma en que hicieron la mayor parte de sus estudios. | UN | وقد يعتبر آخرون أنهم قد يتعرضون للاستبعاد أو للحرمان من تساوي الفرص على غير وجه حق عندما يُطلب إتقان لغتي عمل، ولا سيما عندما لا تكون أي من هاتين اللغتين لغتهم الأم أو لغة التعليم الرئيسية. |
Ello permite a los alumnos aprender un segundo idioma además de su lengua materna y familiarizarse con la cultura de la otra nación. | UN | ويمكّن ذلك التلاميذ من تعلم لغة ثانية إضافة إلى لغتهم الأم ومن الاطلاع على ثقافة القومية الأخرى. |
Para aprender la lengua materna y el segundo idioma se divide a los alumnos en grupos para permitirles aprender su lengua materna en un nivel avanzado. | UN | وعند تعلم اللغة الأم واللغة الثانية يُقسم التلاميذ إلى مجموعتين مما يمكنهم من تعلم لغتهم الأم على مستوى متقدم. |
De ellos, el 67,6% habla español mientras que 457.908 sólo hablan su lengua materna indígena. | UN | ومن بين هؤلاء، تتحدث نسبة 67.6 في المائة الإسبانية في حين يتكلم 908 457 لغتهم الأم فقط. |
La finalidad es que los alumnos practiquen ambos idiomas, y que mantengan de este modo su lengua materna usándola de forma activa. | UN | ويهدف هذا النوع من التعليم إلى ضمان ممارسة هؤلاء التلاميذ للغتين معا، وبذلك يحافظون على لغتهم الأم من خلال استعمالها بكثرة. |
2. La inmensa mayoría de la población son suecos, y su lengua materna es el sueco. | UN | 2- ويشكل السويديون الأغلبية العظمى من السكان، واللغة السويدية هي لغتهم الأم. |
su lengua materna es el alemán y tiene conocimientos prácticos de inglés y francés. | UN | لغته الأم هي الألمانية ويجيد استخدام الانكليزية والفرنسية في العمل. |
Curiosamente, nunca transmitió su lengua materna a sus hijos, aun cuando continuó utilizándola diariamente y se consideró siempre inglés. | UN | والغريب في الأمر أنه لم ينقل لغته الأم إلى أطفاله، على الرغم من أنه يواصل استخدامها كل يوم، ويشعر دائما بأنه إنكليزي. |
Era una mujer analfabeta y sin estudios que solo sabía hablar su lengua materna e inglés a un nivel medio. | UN | وهي امرأة أمية لم تحصل على أي تعليم ولا تتحدث سوى لغتها الأم والإنكليزية بمستوى متوسط. |
La mayoría de las escuelas no pueden ofrecer a los extranjeros una enseñanza en su lengua materna. | UN | ومعظم المدارس لا تتيح الفرص للأجانب لتعلم لغتهم الأصلية. |
su lengua materna es el inglés y tiene conocimientos básicos de francés. | UN | ولغته الأولى هي الإنكليزية ولديه إلمام بمبادئ اللغة الفرنسية. |
su lengua materna es el igbo y domina el inglés. | UN | لغتها الأولى هي الإيغبو، وهي تستخدم الانكليزية بطلاقة. |
Oportunidades de las minorías étnicas de aprender su lengua materna | UN | فرص الأقليات الإثنية في التعلم بلغتها الأم |
En el sistema de educación estatal los miembros de las minorías tienen derecho a recibir educación gratuita en su lengua materna. | UN | ويتمتع أفراد الأقليات في نظام التعليم الحكومي الحق في التعليم المجاني بلغتهم الأصلية. |
:: Poner a disposición de niños y adultos materiales de lectura en su lengua materna y en la segunda lengua usada en la escuela y en cada comunidad local; | UN | :: إتاحة مواد القراءة للأطفال والكبار باللغة الأم وباللغة الثانية في المدارس والمجتمعات المحلية |
No puede haber ninguna justificación para que las Naciones Unidas discriminen en contra de esos ciudadanos o los coloquen en una posición desventajosa sobre la base de su lengua materna. | UN | ولا يمكن أن يكون هناك مبرر لتمييز الأمم المتحدة ضد هؤلاء المواطنين أو وضعهم في وضع غير مؤات بسبب لغتهم الوطنية. |
Por tanto, es absurdo esperar que el pueblo turcochipriota deje de utilizar su lengua materna en su patria y que, en cambio, utilice una nomenclatura ajena a su propia cultura e idioma. | UN | لذا فإن من السخف أن يتوقع من الشعب التركي أن يقلع عن استعمال لغته الأصلية في وطنه وأن يستعمل بدلا منها مسميات غريبة عن ثقافته وعن لغته. |
También hizo referencia a los derechos de la minoría turcomana en el ámbito de la cultura y la educación, en particular por lo que respecta al uso de su lengua materna y la posibilidad de contar con sus propios periódicos y canales de televisión en las regiones en que viven. | UN | وأشار كذلك إلى حقوق الأقلية التركمانية في مجالي الثقافة والتعليم، بما في ذلك استخدام لغتها الأصلية وإصدار الصحف الخاصة بها واستخدام قنوات التلفزة الخاصة بها في المناطق التي تعيش فيها. |
El Sr. Santiago Wins nació en el Uruguay en 1970; su lengua materna es el español y también habla con fluidez inglés y francés, además de tener conocimientos intermedios de alemán y portugués. | UN | وقد ولد السيد سانتياغو وينس في أوروغواي في عام 1970، ولغته الأم هي الإسبانية كما يتحدث بطلاقة الانكليزية والفرنسية ولديه إلمام متوسط باللغتين الألمانية والبرتغالية. |
16. Aun encomiando los esfuerzos desplegados por el Estado parte en el ámbito de la educación para las minorías, en particular el ofrecimiento de enseñanza en sus idiomas y cursos en su lengua materna, el Comité lamenta que no esté garantizado el disfrute efectivo del derecho a la educación de todos los niños procedentes de minorías y otros grupos vulnerables, muchos de los cuales no tienen acceso a la enseñanza en su propio idioma (art. 5). | UN | 16- تثني اللجنة على الجهود التي بذلتها الدولة الطرف في مجال تعليم الأقليات، بما في ذلك إتاحة التعليم بلغاتهم الأصلية وتنظيم دورات تعليمية عن هذه اللغات، لكنها تأسف لأن التمتع الفعال بالحق في التعليم غير مكفول لجميع أطفال الأقليات والمجموعات المستضعفة الأخرى، حيث لا يحصل العديد منهم على التعليم بلغته الأصلية (المادة 5). |