"su llamamiento a la comunidad internacional" - Translation from Spanish to Arabic

    • نداءه إلى المجتمع الدولي
        
    • مناشدتها للمجتمع الدولي
        
    • نداءها إلى المجتمع الدولي
        
    • دعوته المجتمع الدولي
        
    • مناشدتها المجتمع الدولي
        
    • نداءها للمجتمع الدولي
        
    • دعوتهم المجتمع الدولي
        
    • مناشدته المجتمع الدولي
        
    • دعوتها للمجتمع الدولي
        
    • وجهته إلى المجتمع الدولي
        
    • دعوته للمجتمع الدولي
        
    • دعوتها المجتمع الدولي
        
    • نداءها الى المجتمع الدولي
        
    • دعوته المجتمعَ الدولي
        
    • دعوتها إلى المجتمع الدولي
        
    5. Reitera su llamamiento a la comunidad internacional para que proporcione suficientes recursos financieros y de otro tipo con destino a las actividades humanitarias en Somalia; UN " ٥ - يكرر نداءه إلى المجتمع الدولي بأن يقدم موارد مالية كافية وغيرها من الموارد من أجل الجهود الانسانية في الصومال؛
    Marruecos reiteró su llamamiento a la comunidad internacional para que apoyase el proceso democrático en Mongolia. UN وكرر المغرب نداءه إلى المجتمع الدولي لدعم العملية الديمقراطية لمنغوليا.
    Malasia desea repetir su llamamiento a la comunidad internacional para que examine urgentemente el mecanismo actual de los mercados financieros internacionales. UN وتود ماليزيا أن تكرر مناشدتها للمجتمع الدولي أن يقوم على وجه الاستعجال باستعـــراض ﻵليـــات السوق المالية الدولية الحالية.
    El Comité reitera su llamamiento a la comunidad internacional para que respalde los esfuerzos del Congo con miras a la reconstrucción del país. UN وتجدد اللجنة نداءها إلى المجتمع الدولي لكي يشارك في الجهود التي يبذلها الكونغو بغية إعادة بناء البلد.
    Por consiguiente, la delegación del Líbano reitera su llamamiento a la comunidad internacional para que obligue a Israel a cumplir las normas del derecho internacional, el derecho internacional humanitario y las resoluciones de las Naciones Unidas. UN ولهذا يكرر وفده دعوته المجتمع الدولي لإرغام إسرائيل على الانصياع لقواعد القانون الدولي والقانون الدولي الإنساني وقرارات الأمم المتحدة.
    A la vista de lo anterior y reconociendo la importancia de que se haga un esfuerzo concertado con el fin de culminar el proyecto, el Comité querría renovar su llamamiento a la comunidad internacional para que siguiera prestando apoyo y asistencia al proyecto Belén 2000 de la Autoridad Palestina y al desarrollo de los demás municipios palestinos. UN وعلى ضوء ما ذكر أعلاه، واعترافا بأهمية بذل جهد متضافر بهدف إكمال المشروع، ترغب اللجنة في تجديد مناشدتها المجتمع الدولي مواصلة تقديم الدعم والمساعدة لمشروع بيت لحم 2000 الذي تضطلع به السلطة الفلسطينية ولتنمية كل البلديات الفلسطينية الأخرى.
    Observó que el Gabón necesitaba de asistencia técnica y financiera para cumplir sus compromisos y renovó su llamamiento a la comunidad internacional a fin de que proporcionara esa asistencia. UN ونوّهت أن غابون يلزمها مساعدة تقنية ومالية من أجل تنفيذ التزاماتها، وجدّدت نداءها للمجتمع الدولي ليوفر هذه المساعدة.
    Reiteraron su llamamiento a la comunidad internacional para que aumente la cantidad de ayuda humanitaria que ofrece a las poblaciones necesitadas, así como para que brinde asistencia para la rehabilitación económica y social de Angola. UN وأعربوا مجددا عن دعوتهم المجتمع الدولي إلى زيادة حجم المعونة الإنسانية المقدمة للمعوزين من الشعب وكذلك الإعانة الموجهة إلى إصلاح الوضع الاقتصادي والاجتماعي في أنغولا.
    La reunión reiteró su llamamiento a la comunidad internacional para que proporcionara asistencia adecuada a los países vecinos de Sierra Leona que últimamente han recibido a un mayor número de refugiados en su territorio. UN ٠١ - وكذلك كرر الاجتماع مناشدته المجتمع الدولي أن يقدم معونة كافية للبلدان المجاورة لسيراليون التي شهدت تدفقا مطردا من اللاجئين على أرضها.
    93. La Conferencia reiteró su llamamiento a la comunidad internacional para que redujera apreciablemente la deuda y aliviara la carga del servicio de la deuda de los países africanos y para que encauzara hacia ellos una nueva corriente de recursos en condiciones favorables. UN جدد المؤتمر نداءه إلى المجتمع الدولي من أجل تخفيض الديون المستحقة على الدول الإفريقية بقدر كبير مع تخفيض عبء خدمة تلك الديون وتأمين تدفقات مالية كبيرة جديدة بشروط ميسرة نحو البلدان الإفريقية.
    Reitera su llamamiento a la comunidad internacional para que haga efectivas las promesas de fondos efectuadas en las Conferencias de París, Ginebra y Bruselas, y le pide que apoye los programas que fomenten el respeto y la promoción de los derechos humanos y la consolidación de la paz. UN ويكرر نداءه إلى المجتمع الدولي صرف الأموال التي تم التعهد بالتبرع بها في مؤتمرات باريس وجنيف وبروكسل، ويطالبها بدعم البرامج التي تشجع على احترام حقوق الإنسان والنهوض بها وضمان السلم الدائم.
    5. Reitera su llamamiento a la comunidad internacional para que adopte, sin más retraso, medidas concretas para poner fin al aislamiento de la población turcochipriota; UN 5- يجدد نداءه إلى المجتمع الدولي لاتخاذ دون المزيد من الإبطاء، خطوات ملموسة لإنهاء عزلة القبارصة الأتراك.
    4. Reitera su llamamiento a la comunidad internacional para que siga prestando la asistencia material, técnica y financiera necesaria para la rehabilitación económica de Angola; UN ٤ - تكرر مناشدتها للمجتمع الدولي أن يواصل تقديم المساعدة المادية والتقنية والمالية اللازمة لﻹنعاش الاقتصادي ﻷنغولا؛
    Por lo tanto, África reitera su llamamiento a la comunidad internacional para que haga de la transferencia de tecnología un compromiso vinculante para los países desarrollados. UN ولذلك، تكرر أفريقيا نداءها إلى المجتمع الدولي ليجعل من نقل التكنولوجيا تعهدا ملزما من جانب البلدان المتقدمة النمو.
    227. Marruecos señaló que Djibouti había aceptado 37 recomendaciones y reiteró su llamamiento a la comunidad internacional para apoyar al país en su labor de promover los derechos humanos, especialmente en el ámbito de la armonización de la legislación nacional y la reforma institucional conexa. UN 227- وأشار المغرب إلى أن جيبوتي قبلت 37 توصية، وكرر دعوته المجتمع الدولي إلى دعم جيبوتي في جهودها الرامية إلى النهوض بحقوق الإنسان، وبخاصة في مجال مواءمة التشريع المحلي والإصلاح المؤسساتي ذي الصلة.
    Los Estados de la CARICOM reiteran su llamamiento a la comunidad internacional para que aplique en la medida de lo posible las decisiones de Durban en beneficio de los desfavorecidos, de los que son objeto de discriminación por motivos raciales, de los que estuvieron colonizados en su día y de los que siguen estando bajo dominación colonial. UN وتكرر دول الجماعة مناشدتها المجتمع الدولي أن يقوم، بقدر الإمكان، بتنفيذ قرارات ديربان المتعلقة بالمحرومين، ومن خضعوا للتمييز العنصري، ومن وقعوا فريسة للاستعمار في الماضي، ومن لا يزالون خاضعين للسيطرة الاستعمارية.
    Reiteró su llamamiento a la comunidad internacional para que apoyara al país en la aplicación de las recomendaciones aceptadas. UN وكررت الجزائر نداءها للمجتمع الدولي بأن يدعم البلد في تنفيذ التوصيات التي حظيت بقبوله.
    Los Ministros reiteraron su llamamiento a la comunidad internacional para que siguiera prestando asistencia humanitaria y para el desarrollo, tan necesaria para el pueblo palestino durante este período crítico, en particular para las labores de reconstrucción y recuperación económica en la Franja de Gaza. UN وكرروا دعوتهم المجتمع الدولي إلى مواصلة إمداد الشعب الفلسطيني بالمساعدات الإنمائية والإنسانية التي يحتاجها حاجة ماسة في هذه الفترة العصيبة ولا سيما من أجل إعمار قطاع غزة وتحقيق انتعاشه الاقتصادي.
    Reiterando su llamamiento a la comunidad internacional para que siga prestando asistencia y apoyo al desarrollo económico, social e institucional de Haití a largo plazo y observando con satisfacción la intención de la Organización de los Estados Americanos (OEA), la Comunidad del Caribe (CARICOM) y la comunidad internacional de donantes, así como de las instituciones financieras, de participar en ese empeño, UN وإذ يكرر مناشدته المجتمع الدولي الاستمرار في مساعدة ودعم التنمية الاقتصادية والاجتماعية والمؤسسية لهايتي على المدى الطويل، ويرحب بعزم منظمة الدول الأمريكية والجماعة الكاريبية والجهات المانحة الدولية، فضلا عن المؤسسات المالية الدولية، على المشاركة في تلك الجهود،
    La República Árabe Siria reitera su llamamiento a la comunidad internacional para que preste atención a las políticas colonialistas y expansionistas de Israel y a la necesidad de poner fin a dichas políticas, que presentan una amenaza a la paz regional y mundial. UN وتجدد سورية دعوتها للمجتمع الدولي للتنبه لمخاطر السياسات الاستعمارية والتوسعية الإسرائيلية وضرورة وضع حد لهذه السياسات التي تهدد الأمن والسلم في المنطقة وفي العالم.
    El Comité, sin dejar de reiterar su llamamiento a la comunidad internacional y a los países amigos para que contribuyeran al mantenimiento de la paz entre el Camerún y Nigeria antes del fallo de la Corte Internacional de Justicia, durante el proceso conducente al fallo y después de él, pide a la Corte que adopte todas las medidas necesarias para que el fallo respecto de la cuestión que se le ha sometido se produzca rápidamente. UN وإذ تجدد اللجنة، النداء الذي وجهته إلى المجتمع الدولي والدول الصديقة من أجل المساعدة في المحافظة على السلام بين الكاميرون ونيجيريا قبل صدور حكم محكمة العدل الدولية وأثناءه وبعده، فإنها تطلب من المحكمة اتخاذ جميع التدابير الضرورية كيما تنتهي سريعا اﻹجراءات المعلقة قيد نظرها.
    El Sudán renueva su llamamiento a la comunidad internacional para que ésta redoble sus esfuerzos a fin de cancelar la deuda del país, y eliminar las condiciones de ese proceso. UN ويجدد السودان دعوته للمجتمع الدولي للإسراع بالجهود الرامية إلى إلغاء ديونه، وحذف المشروطيات المتعلقة بتلك العملية.
    Además, la Liga de los Estados Árabes reiteró su llamamiento a la comunidad internacional para que adoptara medidas prácticas eficaces con ese fin. UN وفضلا عن ذلك، كررت جامعة الدول العربية دعوتها المجتمع الدولي إلى اتخاذ خطوات فعالة وعملية لتحقيق هذا الغرض.
    12. Reafirma su llamamiento a la comunidad internacional para que continúe brindando asistencia a Namibia en esta etapa de su independencia, a fin de que pueda aplicar su programa de desarrollo nacional; UN ٢١ - تؤكد من جديد نداءها الى المجتمع الدولي أن يستمر في تقديم المساعدات الى ناميبيا في هذه المرحلة من استقلالها، لتمكينها من تنفيذ برنامجها الانمائي الوطني؛
    7. Expresa su pleno apoyo a los esfuerzos realizados por las Naciones Unidas en la República Centroafricana, incluso mediante el Representante Especial del Secretario General, Teniente General (retirado) Gaye, y reitera su llamamiento a la comunidad internacional para que apoye esos esfuerzos; UN 7 - يعرب عن كامل دعمه للجهود التي تبذلها الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى، بما في ذلك جهود الممثل الخاص للأمين العام، الفريق (متقاعد) غاي، ويكرر دعوته المجتمعَ الدولي إلى دعم تلك الجهود؛
    Sudáfrica destacó el considerable número de recomendaciones que gozaban del apoyo del Chad y reiteró su llamamiento a la comunidad internacional de que ayudara al Estado mediante el suministro de asistencia técnica y programas de fortalecimiento de la capacidad. UN وأشارت جنوب أفريقيا إلى العدد الكبير من التوصيات التي تتمتع بتأييد تشاد، وكررت دعوتها إلى المجتمع الدولي لمساعدة تشاد عن طريق برامج المساعدة التقنية وبناء القدرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more