"su lugar de detención" - Translation from Spanish to Arabic

    • مكان احتجازه
        
    • مكان احتجازهم
        
    • ومكان احتجازه
        
    • من الحبس
        
    • مكان اعتقالهم
        
    • بمكان اعتقاله
        
    • مكان اعتقاله
        
    Con respecto al caso de Abdul Hakim Gellani, la fuente señaló que las autoridades admitieron su arresto pero no informaron sobre su lugar de detención. UN ففيما يتعلق بحالة عبد الحكيم جلاني، أفاد المصدر بأن السلطات اعترفت بأنها ألقت القبض عليه لكنها لم تشر إلى مكان احتجازه.
    Se pidió al Estado parte que proporcionara al Sr. Polay Campos tratamiento médico adecuado en su lugar de detención. UN وحثت الدولة الطرف على تزويد السيد بولاي كامبوس بالعلاج الطبي المناسب في مكان احتجازه.
    Según se informa pudo llamar por teléfono desde su lugar de detención para informar de que se encontraba recluido en un lugar secreto y de que había sido torturado. UN وأفيد أنه تمكن من الاتصال هاتفياً من مكان احتجازه قائلا إنه محتجز في مكان سري وأنه تعرض للتعذيب.
    Mientras están en garde à vue, los detenidos están totalmente aislados del mundo exterior y sus familiares y abogados no pueden conocer su lugar de detención. UN وتقطع بالكامل صلة المحتجزين بالخارج في أثناء التوقيف للنظر ويتعذر على أسرهم ومحاميهم تحديد مكان احتجازهم.
    su lugar de detención actual es la cárcel de Damun, Israel. UN ومكان احتجازه الحالي هو سجن دامون بإسرائيل.
    No es plausible que se haya expedido una citación más de dos años después de la presunta huida de la autora de su lugar de detención. UN ومن غير المعقول أن يصدر أمر باستدعائها إلى المحكمة بعد مرور أكثر من سنتين على فرارها المزعوم من الحبس.
    El peligro es mucho mayor cuando no se revela la identidad de los detenidos ni su lugar de detención, y antes de que se les acuse oficialmente de un delito. UN ويكون الخطر أكبر عندما لا يكشف عن هوية المحتجزين وعن مكان اعتقالهم وقبل توجيه تهمة رسمية إليهم بارتكاب جناية.
    Su familia no tenía información alguna sobre las razones de su captura o su lugar de detención. UN ولم يكن لدى أسرته أي معلومات عن أسباب القبض عليه أو مكان احتجازه.
    El Sr. Kaddar permaneció detenido en secreto durante varias semanas sin que su familia pudiera saber nada de su suerte ni de su lugar de detención. UN واحتجز السيد قدار سراً لعدة أسابيع دون أن تتمكن أسرته من معرفة مصيره أو مكان احتجازه.
    El autor no se siente en absoluto seguro en su lugar de detención. UN ولم يكن صاحب البلاغ يشعر قط بالأمان في مكان احتجازه.
    El autor no se siente en absoluto seguro en su lugar de detención. UN ولم يكن صاحب البلاغ يشعر قط بالأمان في مكان احتجازه.
    En primer lugar, Libia no había logrado trasladar al Sr. Gaddafi de su lugar de detención en Zintan a un centro de detención estatal. UN أولا، لم تستطع ليبيا تأمين نقل السيد القذافي إلى عهدة الدولة من مكان احتجازه في الزنتان.
    Además, su familia pasó 15 días sin tener conocimiento del lugar en el que estaba siendo privado de libertad, se enteró de su lugar de detención a través de una fuente oficiosa y tuvo que esperar 80 días para poder visitarlo. UN كذلك، ظلت أسرته عاجزة عن معرفة مكان احتجازه طيلة 15 يوماً. ولم يعلم أفراد أسرة السيد أبو شلبك بمكان احتجازه إلا عن طريق مصدر غير رسمي، ولم يسمح لهم بزيارته مدة 80 يوماً.
    Una delegación también expresó una opinión apoyada por otra delegación de que debería ponerse entre corchetes las palabras " dentro o fuera de su lugar de detención " que figuraban en la misma frase. UN ورأى أحد الوفود أيضا، بتأييد من وفد آخر، أنه ينبغي وضع عبارة " في مكان احتجازه أو خارجه " التي وردت في نفس الجملة بين قوسين معقوفتين.
    Inmediatamente después del arresto del Sr. Kuznetsov el 1° de septiembre de 2005, la Oficina de Asuntos Jurídicos transmitió a la Misión de los Estados Unidos una comunicación en la que solicitaba que se le permitiera visitarlo en su lugar de detención con miras a entrevistarse con él en relación con su bienestar. UN 46 - واستطرد يقول إنه وبعد اعتقال السيد كوزنيتسوف مباشرة في 1 أيلول/سبتمبر 2005 قدم مكتب الشؤون القانونية طلبا إلى بعثة الولايات المتحدة الأمريكية لتسهيل زيارة له في مكان احتجازه بغرض التحدث إليه.
    Sus condiciones de detención han mejorado, según afirman sus familiares, que fueron autorizados a visitarlas, pero no pueden dejar su lugar de detención. UN وقد تحسنت أحوال احتجازهم طبقاً لأسرهم التي يُسمح لها بزيارتهم؛ بيد أنه غير مسموح لهم بمغادرة مكان احتجازهم.
    21) El Comité estima que la obligación que se impone a los detenidos y condenados de usar un chaleco que lleva inscrito su lugar de detención constituye un trato degradante y que la obligación de los detenidos de presentarse vestidos así en su proceso puede desvirtuar el principio de la presunción de inocencia (artículos 7 y 14 del Pacto). UN (21) وتعتبر اللجنة أن إجبار المتهمين والمدانين على ارتداء سترة تبين مكان احتجازهم يشكل معاملة مهينة، وأن إجبار المتهمين على الحضور إلى محاكمتهم بذلك الزي ينال من مبدأ افتراض براءتهم إلى أن تثبت إدانتهم قانوناً (المادتان 7 و14 من العهد).
    su lugar de detención actual es la cárcel de Ashkelon-Shikma, Israel. UN ومكان احتجازه الحالي هو سجن عسقلان - شيكما بإسرائيل.
    su lugar de detención actual es la cárcel de Tel Mond (Sharon), Israel. UN ومكان احتجازه الحالي هو سجن تلموند )شارون( بإسرائيل.
    No es plausible que se haya expedido una citación más de dos años después de la presunta huida de la autora de su lugar de detención. UN ومن غير المعقول أن يصدر أمر باستدعائها إلى المحكمة بعد مرور أكثر من سنتين على فرارها المزعوم من الحبس.
    La mañana del 31 de agosto, cinco hombres identificados por el experto fueron sacados de su lugar de detención en la comisaría y oficialmente puestos en libertad por el Presidente en presencia de miembros de la misión. UN وفي صباح يوم 31 آب/أغسطس أُخرِج خمسة رجال، أطلع الخبير على هويتهم، من مكان اعتقالهم في مخفر الشرطة ليفرج عنهم الرئيس رسمياً بحضور البعثة.
    Si estuviere detenido se informará a la personas que indique su lugar de detención. UN وإذا كان معتقلا، يُعلم الشخص الذي يعينه بمكان اعتقاله.
    También había sido condenado a muerte por la Corte del Orden Militar el dirigente banyamulenge Ruhimbika Muller, que logró evadirse de su lugar de detención. UN وأصدرت محكمة النظام العسكري أيضا حكما باﻹعدام على الزعيم بانيامولينغي روهمبيكا موليه. وقد نجح هذا اﻷخير من الفرار من مكان اعتقاله.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more