"su lugar de trabajo" - Translation from Spanish to Arabic

    • أماكن عملهم
        
    • مكان عمله
        
    • مكان العمل
        
    • مكان عملهم
        
    • مكان عملها
        
    • أماكن عملهن
        
    • مقر عمله
        
    • مقر عملهم
        
    • بمكان عمله
        
    • محل عمله
        
    • مكان عملهن
        
    • موقع العمل
        
    • مقار عملهم
        
    • مكان عملهما
        
    • مقر عملهما
        
    Los ciudadanos tienen derecho a formar sindicatos en su lugar de trabajo en las instituciones, empresas, asociaciones, etc. UN ومن حق المواطنين تكوين نقابات عمال في أماكن عملهم في المؤسسات والشركات والجمعيات، الخ.
    Un portavoz del ejército israelí declaró que los 1.000 palestinos que trabajaban en los asentamientos israelíes de la Ribera Occidental tampoco tendrían acceso a su lugar de trabajo. UN وأعلن متحدث باسم الجيش اﻹسرائيلي أن اﻷلف عامل فلسطيني الذين يعملون في المستوطنات اﻹسرائيلية في الضفة الغربية لن يستطيعوا أيضا الوصول إلى أماكن عملهم.
    El trabajador saldría de su casa a las tres de la mañana para llegar a su lugar de trabajo a las ocho de la mañana, pues se necesitan cinco horas para cruzar la zona de Erez. UN فقد كان العامل يغادر منزله في الساعة ٣ صباحا ليصل الى مكان عمله في الثامنة صباحا، ﻷنه كان يقضي خمس ساعات في ممر ايريتس.
    Un testigo habló del tiempo que tarda en llegar a su lugar de trabajo: UN ٣٧٨ - ووصف شاهد الوقت الذي يستغرقه ذهابه إلى مكان عمله فقال:
    iii) restringir el contacto del agresor con la víctima en su lugar de trabajo u otros lugares frecuentados por la víctima; UN `٣` منع المعتدي من الاتصال بالضحية في مكان العمل أو في أي مكان آخر تتردد عليه؛
    Una de las conclusiones fue que 62% de los entrevistados se habían confrontado al acoso sexual en su lugar de trabajo actual. UN ومن بين الاستنتاجات التي خلصت إليها أن ٦٢ في المائة من الذين أرسلوا بردود تعرضوا لتحرش جنسي في مكان عملهم الحالي.
    Fue detenida regularmente por períodos breves, interrogada e intimidada, en su lugar de trabajo o cuando visitaba a su hermana en la prisión. UN إذ كان يُقبض عليها دائماً لفترات قصيرة، وتخضع للاستجواب والتخويف سواء أثناء زيارة شقيقتها في السجن أو في مكان عملها.
    Por lo general se retiene parte de los sueldos de los trabajadores que no pueden llegar a su lugar de trabajo. UN وتستقطع في أغلب اﻷحيان أجزاء من أجور العمال الذين يمنعون من الوصول إلى أماكن عملهم.
    A organizar el trabajo y las actividades de los adolescentes de tal modo que su lugar de trabajo se encuentre siempre al cuidado de una persona determinada; UN تنظيم عمل وأنشطة اﻷحداث بحيث يرعاهم دائماً في أماكن عملهم شخص معين لذلك؛
    También visitó a los trabajadores de esta industria fuera de su lugar de trabajo. UN كما أجرى مقابلة مع عمال المصنعين خارج أماكن عملهم.
    A este respecto, el trabajador también estará obligado a asegurar que se mantengan condiciones adecuadas en su puesto y en su lugar de trabajo. UN كما أن العامل ملزم في هذا الصدد بأن يكفل المحافظة على الظروف اللائقة في موقعه وفي مكان عمله.
    Éste declara que la policía se presentó en su lugar de trabajo. UN ويذكر مقدم البلاغ أن الشرطة جاءت إلى مكان عمله.
    Si las prestaciones por hijos a las que tiene derecho su cónyuge son más elevadas, el trabajador no recibe las prestaciones por hijos en su lugar de trabajo. UN فإذا كانت استحقاقات الطفل التي يحصل عليها الشريك أعلى لا يكون للعامل أو العاملة الحق في استحقاقات الطفل في مكان عمله أو مكان عملها.
    Se espera que esa política aborde cuestiones muy importantes relacionadas con el empleo, algunas de las cuales afectan directamente a la mujer en su lugar de trabajo. UN ويتوقع أن تتصدى هذه السياسة لمعالجة كثير من قضايا العمل المهمة بما في ذلك القضايا ذات الأهمية المباشرة بالنسبة للمرأة في مكان العمل.
    Esa dependencia contribuye a crear un entorno laboral propicio mediante la adopción de medidas que respondan a las necesidades del personal y las expectativas que tienen de su lugar de trabajo. UN وتسهم هذه الوحدة في إشاعة بيئة عمل مؤاتية من خلال اتخاذ تدابير تلبي احتياجات الموظفين في مكان العمل وتحقق توقعاتهم منه.
    La OCENU señaló que el personal médico no podía llegar normalmente a su lugar de trabajo y que la distribución de suministros médicos a las zonas rurales era difícil. UN وأشار مكتب المنسق الخاص إلى أن الموظفين الطبيين لا يستطيعون الوصول إلى مكان عملهم بصورة منتظمة وأن من الصعب توزيع اللوازم الطبية في المناطق الريفية.
    La policía intervino cuando los empleados ocuparon su lugar de trabajo en E.Lang, debido al daño causado a las instalaciones y la interrupción de las operaciones de la empresa. UN وقد تدخلت الشرطة عندما اعتصم عاملو شركة إي. لاند في مكان عملهم بسبب الأضرار التي لحقت بالممتلكات وتوقف العمل في الموقع.
    Fue detenida regularmente por períodos breves, interrogada e intimidada, en su lugar de trabajo o cuando visitaba a su hermana en la prisión. UN إذ كان يُقبض عليها دائماً لفترات قصيرة، وتخضع للاستجواب والتخويف سواء أثناء زيارة شقيقتها في السجن أو في مكان عملها.
    ¿La escuchaste sin querer diciendo que iba a atacar esta comisaría, su lugar de trabajo? Open Subtitles أنتِ نوعاً ما تنصتي عليها تقول أنها ستهاجم هذا المركز، مكان عملها ؟
    164. Las mujeres tienen derecho a las mismas prestaciones que los hombres en su lugar de trabajo. UN 164- وللنساء الحق في الحصول على نفس الاستحقاقات التي يحصل عليها الرجال في أماكن عملهن.
    Mientras tanto, sacaron al padre de su lugar de trabajo y lo llevaron a ver a su hijo en el Departamento de Policía del distrito de Kaferingansky. UN وفي غضون ذلك، اقتيد والده من مقر عمله وألحق به في إدارة الشرطة في مقاطعة كافَرينغاسكي.
    Cada uno de ellos quedará encargado de llevar a cabo sus propios esfuerzos de formación y divulgación después de reincorporarse a su lugar de trabajo habitual. UN فيكلفون بالقيام بالتدريب أو بنقل ما تدربوا عليه وذلك بعد عودتهم الى مقر عملهم المعتاد.
    14. Según la información recibida, Xhemal Hysi fue detenido por la policía el 11 de septiembre de 1995 en su lugar de trabajo en la provincia de Saranda. UN 14- يبدو أن خيمال هيسي قد أوقفته الشرطة بمكان عمله في 11 أيلول/سبتمبر 1995 بمقاطعة ساراندا.
    Aparte del hecho que mi ex-esposa apareció en su lugar de trabajo hoy. Open Subtitles ما عدا حقيقه أن زوجتى السابقه ظهرت فى محل عمله اليوم
    Según los datos proporcionados por el MCLR, en el período 2001-2005 un total de cinco mujeres presentaron denuncias oficiales por haber sido objeto de ataque sexual en su lugar de trabajo a la División de Mediación y Conciliación. UN وطبقا للأرقام التي قدمتها وزارة العمل وإعادة الإدماج الإجتماعي، قدم ما مجموعه خمس نساء شكاوى رسمية بتعرضهن لاعتداء جنسي في مكان عملهن إلى شعبة الوساطة والتصالح خلال الفترة 2001-2005.
    Las personas afectadas por el VIH aún deben enfrentarse a la discriminación, tanto en su lugar de trabajo como en los servicios de salud. UN وما زال الأشخاص المصابون بالفيروس يواجهون التمييز، سواء في موقع العمل أو في الخدمات الصحية.
    Los funcionarios del Banco Central han tomado parte en varios cursos y programas de capacitación tras lo cual ellos mismos han organizado en su lugar de trabajo seminarios dirigidos a sus colegas, así como a empleados de otros bancos. UN شارك موظفو المصرف المركزي في عدة دورات وبرامج تدريبية، ومن ثم فقد نظم هؤلاء الموظفون حلقات دراسية في مقار عملهم لصالح زملائهم وغيرهم من موظفي المصارف الأخرى.
    Dos funcionarios del OOPS resultaron muertos durante operaciones de las Fuerzas de Defensa de Israel cuando se dirigían desde su lugar de trabajo a sus hogares en la Franja de Gaza. En el mismo incidente que acabó con la vida de uno de estos funcionarios el 10 de octubre de 2004, resultaron muertas otras nueve personas, incluido un alumno de 14 años de la Escuela secundaria masculina " B " . UN فقد قتل اثنان من موظفي الأونروا في عمليات لجيش الدفاع الإسرائيلي بينما كانا في طريقهما بين مكان عملهما ومكان إقامتهما في قطاع غزة؛ وفي نفس الحادث الذي قُتل فيه أحدهما، في 10 أكتوبر 2004، قُتل تسعة أشخاص آخرين من بينهم تلميذ يبلغ من العمر 14 سنة بالمدرسة الإعدادية للبنين باء.
    Esos dos funcionarios de la UNSCOM procuraban regresar a su lugar de trabajo normal, el Centro de Vigilancia y Verificación de la Comisión en Bagdad. UN والموظفان المعنيان التابعان للجنة الخاصة كانا يحاولان العودة إلى مقر عملهما المعتاد، مركز بغداد للرصد والتحقق التابع للجنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more