"su majestad el rey abdullah bin" - Translation from Spanish to Arabic

    • جلالة الملك عبد الله بن
        
    • صاحب الجلالة الملك عبد الله بن
        
    • جلالة الملك عبد الله الثاني
        
    Su Majestad el Rey Abdullah Bin Al Hussein, Soberano del Reino Hachemita de Jordania, es acompañado fuera del Salón de la Asamblea General. UN اصطُحب جلالة الملك عبد الله بن الحسين، ملك المملكة الأردنية الهاشمية، من قاعة الجمعية العامة.
    Doy las gracias al Custodio de las Dos Mezquitas Sagradas, Su Majestad el Rey Abdullah Bin Abdul-Aziz Al Saud, por el papel dinámico que ha desempeñado para hacer posible esta reunión. UN لذا، أشكر خادم الحرمين الشريفين، جلالة الملك عبد الله بن عبد العزيز آل سعود، على دوره الدينامي في جعل هذا اللقاء ممكنا.
    En la declaración que formuló al inicio de esta reunión, Su Majestad el Rey Abdullah Bin Abdulaziz Al Saud dijo: UN وقال جلالة الملك عبد الله بن عبد العزيز آل سعود في البيان الذي أدلى به في بداية هذا الاجتماع:
    Su Majestad el Rey Abdullah Bin Abdulaziz Al Saud del Reino de Arabia Saudita, Custodio de las Dos Mezquitas Sagradas, es acompañado al Salón de la Asamblea General. UN اصطُحِب صاحب الجلالة الملك عبد الله بن عبد العزيز آل سعود، عاهل المملكة العربية السعودية وخادم الحرمين الشريفين، إلى داخل قاعة الجمعية العامة.
    Quiero mencionar también la carta de agradecimiento por los esfuerzos del Comité que Su Majestad el Rey Abdullah Bin Al Hussein dirigió ayer al Presidente del Comité. UN وأشير هنا إلى رسالة التقدير التي وجهها بالأمس جلالة الملك عبد الله الثاني بن الحسين إلى رئيس اللجنة تقديرا لهذه الجهود.
    En nombre de Finlandia, acojo con beneplácito la iniciativa de Su Majestad el Rey Abdullah Bin Abdulaziz Al Saud de ampliar y profundizar el diálogo entre las culturas, religiones y confesiones. UN وباسم فنلندا، أرحب بمبادرة جلالة الملك عبد الله بن عبد العزيز آل سعود، لتوسيع وتعميق الحوار بين الثقافات والأديان والمعتقدات.
    Tomo esta inspiración de mi hermano mayor, un hombre de sabiduría y acción, el Custodio de las Dos Mezquitas Sagradas, Su Majestad el Rey Abdullah Bin Abdulaziz Al Saud. UN وإنني أستمد هذا الإلهام من أخي الأكبر، رجل الحكمة والعمل، خادم الحرمين الشريفين، جلالة الملك عبد الله بن عبد العزيز آل سعود.
    Deseo también transmitir nuestro profundo agradecimiento al Custodio de las Dos Mezquitas Sagradas, Su Majestad el Rey Abdullah Bin Abdulaziz Al Saud, por su papel dinámico y su iniciativa personal de celebrar este evento. UN كما أود أن أنقل تقديرنا العميق إلى خادم الحرمين الشريفين، جلالة الملك عبد الله بن عبد العزيز آل سعود، على دوره الأساسي ومبادرته الشخصية لعقد هذا الحدث.
    También felicito a Su Majestad el Rey Abdullah Bin Abdulaziz Al Saud del Reino de Arabia Saudita por su iniciativa para convocar esta reunión destinada a profundizar en el diálogo entre las culturas, las religiones y los credos, a fin de buscar soluciones a los múltiples problemas que enfrenta el mundo. UN أهنئ أيضا جلالة الملك عبد الله بن عبد العزيز آل سعود، ملك المملكة العربية السعودية، على مبادرته لعقد اجتماع اليوم الهادف إلى تعزيز الحوار فيما بين الثقافات والأديان والمعتقدات من أجل إيجاد حلول للمشاكل الكثيرة التي يواجهها العالم.
    Asimismo, quisiera expresar mi más sincero agradecimiento al Custodio de las Dos Mezquitas Sagradas, Su Majestad el Rey Abdullah Bin Abdulaziz Al Saud de la Arabia Saudita, por haber inaugurado esta reunión y por su dedicación y contribución a la búsqueda del diálogo y el entendimiento interreligiosos. UN وأود أن أتقدم بأصدق عبارات الشكر لخادم الحرمين الشريفين، جلالة الملك عبد الله بن عبد العزيز آل سعود، عاهل المملكة العربية السعودية، على مبادرته لتنظيم هذا الاجتماع، وعلى تفانيه وإسهامه في السعي إلى الحوار والتفاهم بين الأديان.
    Nos gratifica y apoyamos esta iniciativa sin precedentes de Su Majestad el Rey Abdullah Bin Abdulaziz Al Saud, Custodio de las Dos Mezquitas Sagradas, ya que se presenta tras la Conferencia Mundial sobre el Diálogo Interreligioso iniciada en colaboración con el Rey Juan Carlos I de España, que se celebró en julio de 2008 en España. UN إننا ممتنُّون لهذه المبادرة غير المسبوقة من جلالة الملك عبد الله بن عبد العزيز آل سعود، خادم الحرمين الشريفين، وندعمها لأنها تأتي عقب المؤتمر العالمي بشأن الحوار بين الأديان، الذي أطلق بالتعاون مع ملك إسبانيا، خوان كارلوس الأول، والذي عُقد في إسبانيا في تموز/يوليه 2008.
    Sr. Henningsson (Suecia) (habla en árabe): Ante todo, en nombre del Gobierno de Suecia, deseo acoger con suma satisfacción esta iniciativa loable y noble adoptada por Su Majestad el Rey Abdullah Bin Abdulaziz Al Saud. UN السيد هيننغسون (السويد): أود أولا وبالنيابة عن مملكة السويد أن أرحب ترحيبا حارا بهذه المبادرة النبيلة التي اتخذها جلالة الملك عبد الله بن عبد العزيز آل - سعود.
    Sr. Kassimis (Grecia) (habla en inglés): Me complace profundamente encomiar hoy en este foro la iniciativa de la Arabia Saudita relativa al diálogo entre religiones, puesto en marcha bajo los auspicios de Su Majestad el Rey Abdullah Bin Abdulaziz Al Saud. UN السيد كاسيميس (اليونان) (تكلم بالإنكليزية): يسعدني حقا أن أثني اليوم، في هذا المحفل، على المبادرة الحالية للملكة العربية السعودية بشأن الحوار بين الأديان، التي أُطلقت برعاية جلالة الملك عبد الله بن عبد العزيز آل سعود.
    Sr. Terzi di Sant ' Agata (Italia) (habla en inglés): Permítaseme expresar el reconocimiento de mi Gobierno por la convocación de esta reunión de alto nivel y dar las gracias al Rey de Arabia Saudita, Su Majestad el Rey Abdullah Bin Abdulaziz Al Saud, por haber emprendido esta iniciativa. UN السيد ترزي دي سانتاغاتا (إيطاليا) (تكلم بالإنكليزية): اسمحوا لي أن أعرب عن تقدير حكومة بلدي لعقد هذا الاجتماع الرفيع المستوى، وأن أتقدم بالشكر لملك المملكة العربية السعودية، جلالة الملك عبد الله بن عبد العزيز آل سعود، على أخذه زمام هذه المبادرة.
    Me sentí cautivado por las palabras que Su Majestad el Rey Abdullah Bin Abdulaziz Al Saud pronunció ayer durante la 46ª sesión: " las religiones, mediante las cuales Dios Todopoderoso trató de llevar la felicidad a la humanidad, no deberían ser instrumentos que causen desgracia. " UN وقد هالني ما قاله جلالة الملك عبد الله بن عبد العزيز أمس في الجلسة 46: " إن الأديان التي أراد بها الله عز وجل إسعاد البشر ينبغي ألا تحول إلى أسباب شقائهم " .
    Sr. AlNafisee (Arabia Saudita) (habla en árabe): Con ocasión de esta importante Reunión Plenaria de Alto Nivel, es un placer para mí transmitir a la Asamblea el saludo de Su Majestad el Rey Abdullah Bin Abdulaziz Al Saud, quien me ha honrado con su solicitud de que me dirija a la Asamblea en su nombre. UN السيد النفيسي (المملكة العربية السعودية): يسعدني في هذه المناسبة الهامة أن أنقل إليكم تحيات خادم الحرمين الشريفين، جلالة الملك عبد الله بن عبد العزيز آل سعود، الذي شرفني بالتحدث إليكم نيابة عنه.
    Al hacerlo, nos basamos en los principios éticos y morales consagrados en las disposiciones de la Carta y del Programa de Acción Decenal de la Conferencia de la OCI, que se aprobó en el tercer período extraordinario de sesiones de la Conferencia Islámica en la Cumbre, celebrada en 2005 por iniciativa de Su Majestad el Rey Abdullah Bin Abdulaziz Al Saud, Soberano del Reino de Arabia Saudita. UN وبقيامنا بذلك، نعتمد على الموارد الأخلاقية والأدبية التي تتضمنها أحكام ميثاق منظمة المؤتمر الإسلامي وبرنامج العمل العشري لمنظمة المؤتمر الإسلامي، الذي اعتمدته الدورة الاستثنائية الثالثة لمؤتمر القمة الإسلامي التي عقدت بموجب مبادرة جلالة الملك عبد الله بن عبد العزيز آل سعود ملك المملكة العربية السعودية في 2005.
    La iniciativa de Su Majestad el Rey Abdullah Bin Abdulaziz Al Saud de Arabia Saudita, Custodio de las Dos Mezquitas Sagradas, es una importante contribución a la promoción de la paz y el diálogo entre las religiones, creencias y culturas. UN وتمثل مبادرة صاحب الجلالة الملك عبد الله بن عبد العزيز آل سعود، عاهل المملكة العربية السعودية وخادم الحرمين الشريفين، إسهاما له أهميته في تعزيز السلام والحوار بين الأديان والمعتقدات والثقافات.
    También deseo expresar, en nombre del Gobierno y del pueblo del Reino de Tailandia, nuestro sincero reconocimiento y firme apoyo al encomiable liderazgo del Custodio de las Dos Mezquitas Sagradas, Su Majestad el Rey Abdullah Bin Abdulaziz Al Saud del Reino de Arabia Saudita. UN وأود أن أتقدم كذلك، وبالنيابة عن حكومة مملكة تايلند وشعبها، بخالص تقديرنا وتأييدنا القوي للقيادة الجديرة بالثناء لخادم الحرمين الشريفين، صاحب الجلالة الملك عبد الله بن عبد العزيز آل سعود، ملك المملكة العربية السعودية.
    Como afirmó ayer acertadamente Su Majestad el Rey Abdullah Bin Al Hussein de Jordania, se trata de " un conflicto político y exige una solución justa y negociada, que ofrezca la condición de Estado y la libertad a los palestinos y la seguridad y una mayor aceptación regional a Israel " (A/63/PV.46). UN فقد قال عن حق يوم أمس صاحب الجلالة الملك عبد الله بن الحسين ملك الأردن، " إنه صراع سياسي ويتطلب حلا عادلا وعن طريق التفاوض من شأنه أن يحقق الدولة والحرية للفلسطينيين والأمن والمزيد من القبول الإقليمي لإسرائيل " (A/63/PV.46).
    En este sentido, Jordania prosigue, bajo la dirección de Su Majestad el Rey Abdullah Bin Al Hussein, sus esfuerzos y sus contactos con la comunidad internacional para instar a poner fin al terrible sufrimiento del pueblo palestino y a prestar asistencia para mejorar las condiciones de vida de los palestinos e impedir que estas se deterioren. UN وفي هذا الصدد، يواصل الأردن بقيادة جلالة الملك عبد الله الثاني كافة الجهود والاتصالات مع المجتمع الدولي لحثه على العمل على إنهاء المعاناة الخانقة التي يواجهها الشعب الفلسطيني، وعلى تقديم المساعدات التي تسهم في تحسين ظروفه المعيشية والحيلولة دون تدهورها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more