"su majestad el rey mohammed vi" - Translation from Spanish to Arabic

    • جلالة الملك محمد السادس
        
    • صاحب الجلالة الملك محمد السادس
        
    • لجلالة الملك محمد السادس
        
    • لصاحب الجلالة الملك محمد السادس
        
    Deseo encomiar a Su Majestad el Rey Mohammed VI por haber facilitado esa reunión. UN وأود أن أثني على جلالة الملك محمد السادس لتيسير عقد اجتماع القمة.
    Su Majestad el Rey Mohammed VI ha acordado graciosamente su real patrocinio a la Conferencia. UN وتكرم جلالة الملك محمد السادس بعرض رعايته الملكية للمؤتمر.
    Encomió los esfuerzos realizados por el Comité Al-Quds, bajo la presidencia de Su Majestad el Rey Mohammed VI, de Marruecos, para salvaguardar la identidad árabe islámica de Al-Quds Al-Sharif y también encomió al Comité de la OCI sobre Palestina por la labor que ha realizado. UN ونوه بجهود لجنة القدس برئاسة جلالة الملك محمد السادس ملك المغرب، المبذولة بهدف صيانة الهوية العربية الإسلامية لمدينة القدس الشريف، ونوه أيضا بعمل لجنة منظمة المؤتمر الإسلامي الخاصة بفلسطين.
    Su Majestad el Rey Mohammed VI de Marruecos UN صاحب الجلالة الملك محمد السادس ملك المملكة المغربية
    Desde el inicio de su reinado, Su Majestad el Rey Mohammed VI puso de relieve la necesidad de integrar a la mujer en el desarrollo a fin de fortalecer la igualdad de sus derechos sociales, económicos y políticos. UN وقد أكد صاحب الجلالة الملك محمد السادس منذ بداية حكمه على ضرورة إدماج المرأة في التنمية من أجل تقوية المساواة في حقوقها الاجتماعية والاقتصادية والسياسية.
    Tras la Declaración de compromiso de 2001, el Reino de Marruecos experimentó una movilización extraordinaria promovida por Su Majestad el Rey Mohammed VI. Se ha puesto en marcha un plan estratégico nacional para luchar contra el SIDA. UN وبعد إعلان الالتزام لعام 2001، شهدت المملكة المغربية تعبئة غير عادية، بتشجيع من جلالة الملك محمد السادس. ووضعت خطة وطنية لمكافحة الإيدز.
    Esta voluntad del Estado de reducir las discrepancias entre zonas urbanas y zonas rurales fue expresada al más alto nivel por Su Majestad el Rey Mohammed VI y cuenta con apoyo generalizado y grandes repercusiones en la sociedad civil. UN ويعبر جلالة الملك محمد السادس على أعلى مستوى عن رغبة الدولة هذه في تضييق الفوارق بين الوسطين الحضري والريفي، وهي الرغبة التي ينخرط فيها الجميع وتحظى بمشاركة واسعة من المجتمع المدني.
    Paralelamente a la Iniciativa Nacional de Desarrollo Humano encaminada a reducir la pobreza, la exclusión y la precariedad, adoptada en 2005 por Su Majestad el Rey Mohammed VI, se ha comenzado a aplicar un programa de infraestructuras que cuenta con el firme apoyo del sector privado. UN فقد أطلق جلالة الملك محمد السادس مبادرة وطنية للتنمية البشرية في عام 2005 بهدف الحد من الفقر والتهميش وانعدام الأمن الاقتصادي مشفوعة ببرنامج لتطوير البنية التحتية حظي بدعم قوي من القطاع الخاص.
    Además, el Grupo afirma la relevancia de las decisiones adoptadas por el Comité Al-Quds de la Organización de Cooperación Islámica, bajo el liderazgo de Su Majestad el Rey Mohammed VI de Marruecos, con respecto a la protección de Jerusalén y el apoyo a la tenacidad de sus habitantes. UN كما تؤكد على القرارات الأخيرة الهامة التي اتخذتها لجنة القدس المنبثقة عن منظمة التعاون الإسلامي برئاسة جلالة الملك محمد السادس ملك المغرب بشأن حماية القدس ودعم صمود المقدسيين.
    El 30 de julio, en el discurso que pronunció al acceder al trono, Su Majestad el Rey Mohammed VI renovó su determinación de preservar la integridad territorial de Marruecos mediante la celebración de un referéndum “de confirmación” bajo los auspicios de las Naciones Unidas. UN وفي خطاب العرش الذي ألقاه جلالة الملك محمد السادس في ٣٠ تموز/يوليه، جدد التزامه بالوحدة الترابية للمغرب من خلال إجراء استفتاء " تأكيدي " تحت رعاية اﻷمم المتحدة.
    El 30 de julio, en el discurso que pronunció al acceder al trono, Su Majestad el Rey Mohammed VI renovó su determinación de preservar la integridad territorial de Marruecos mediante la celebración de un referéndum " de confirmación " bajo los auspicios de las Naciones Unidas. UN وفي خطاب العرش الذي ألقاه في ٣٠ تموز/يوليه، جدد جلالة الملك محمد السادس التزامه بالوحدة الترابية للمغرب من خلال إجراء استفتاء " تأكيدي " تحت رعاية اﻷمم المتحدة.
    En el discurso que pronunció al ocupar el trono el 30 de julio, Su Majestad el Rey Mohammed VI había reafirmado su determinación de preservar la integridad territorial de Marruecos mediante la celebración de un referéndum de " confirmación " bajo los auspicios de las Naciones Unidas. UN وفـــي خطاب العرش الذي ألقاه فـــي 30 تموز/يوليه، جدد جلالة الملك محمد السادس التزامه بالوحدة الترابية للمغرب من خلال إجراء استفتاء " تأكيدي " تحت رعاية الأمم المتحدة.
    Por su vocación mediterránea, Marruecos desempeña una función positiva en el establecimiento de un espacio euromediterráneo estratégico, económico y cultural, como lo demuestra su participación activa en el proceso de Barcelona y en la iniciativa de Agadir lanzada por Su Majestad el Rey Mohammed VI con el propósito de crear una zona de libre intercambio entre los países árabes mediterráneos. UN ولتحقيق هذا الهدف، يؤدي المغرب بحكم هويته المتوسطية، دورا إيجابيا في بناء فضاء أورو متوسطي استراتيجيا واقتصاديا وثقافيا من خلال مساهمته النشيطة في مسلسل برشلونة ومن خلال إعلان أكادير، وهو المبادرة التي أعلنها جلالة الملك محمد السادس لإقامة منطقة للتبادل الحر فيما بين الدول العربية المتوسطية.
    Los días 24 y 25 de enero de 2002, mi Enviado Personal, Sr. James A. Baker III, visitó Marruecos, donde fue recibido en dos ocasiones por Su Majestad el Rey Mohammed VI y por altos funcionarios del Gobierno. UN 2 - قام مبعوثي الشخصي، جيمس أ. بيكر الثالث، بزيارة للمغرب يومي 24 و25 كانون الثاني/يناير 2002 استقبله خلالها مرتين جلالة الملك محمد السادس وبعض كبار المسؤولين في الحكومة المغربية.
    Su Majestad el Rey Mohammed VI de Marruecos UN صاحب الجلالة الملك محمد السادس
    Su Majestad el Rey Mohammed VI y el pueblo de Marruecos merecen nuestra gratitud por acogerla y dar una cordial bienvenida a tanta gente, de tantos países. UN كما يسعدني أن أتقدم إلى صاحب الجلالة الملك محمد السادس وإلى شعب المغرب بالشكر والامتنان لاستضافة هذا الحدث والترحيب بعدد كبير من الناس الذين تقاطروا من عدد كبير من البلدان.
    Así pues, Su Majestad el Rey Mohammed VI ha dado altas instrucciones para que se conceda una ayuda financiera excepcional a las familias de las víctimas del atentado del 16 de mayo. UN وهكذا، أصدر صاحب الجلالة الملك محمد السادس تعليماته السامية لمنح هبة مالية استثنائية لأسر ضحايا اعتداءات 16 أيار/مايو.
    Además, el Reino de Marruecos, cuyo monarca -- Su Majestad el Rey Mohammed VI -- preside el Comité Al-Quds, insiste una vez más en la necesidad de respetar el estatuto especial de Jerusalén y de mantener su identidad cultural y espiritual. UN كما أن المملكة المغربية، التي يترأس عاهلها صاحب الجلالة الملك محمد السادس لجنة القدس، تشدد مرة أخرى على ضرورة احترام الوضع الخاص لمدينة القدس وهويتها الحضارية والروحية.
    Su Majestad el Rey Mohammed VI puso en marcha en 2005 la Iniciativa para el desarrollo humano, un ambicioso programa nacional con el que se concreta el compromiso de Marruecos relativo a los objetivos de desarrollo acordados por la comunidad internacional. UN وفي عام 2005، أطلق صاحب الجلالة الملك محمد السادس مبادرة التنمية البشرية وهي برنامج وطني طموح يجسد التزام المغرب بتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    Esperamos en particular, hacia fines de octubre o principios de noviembre, la celebración en Rabat de una segunda cumbre de los países del río Mano, con los auspicios de Su Majestad el Rey Mohammed VI. UN ونأمل بصفة خاصة أن يعقد في نهاية تشرين الأول/أكتوبر أو بداية تشرين الثاني/نوفمبر مؤتمر قمة ثان لرؤساء بلدان نهر مانو في الرباط برعاية صاحب الجلالة الملك محمد السادس.
    El respeto de la integridad territorial de Marruecos constituye una prioridad absoluta para Su Majestad el Rey Mohammed VI y para el pueblo marroquí en su totalidad. UN إن استكمال وحدة المغرب الترابية تشكل أولوية مطلقة بالنسبة لجلالة الملك محمد السادس والشعب المغربي قاطبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more