"su mecanismo intergubernamental" - Translation from Spanish to Arabic

    • آليته الحكومية الدولية
        
    • آليتها الحكومية الدولية
        
    • جهازها الحكومي الدولي
        
    • الآلية الحكومية الدولية
        
    • أجهزته الحكومية الدولية
        
    • ﻵليته الحكومية الدولية
        
    • الجهاز الحكومي الدولي
        
    • الجهاز الدولي الحكومي
        
    • وآليته الحكومية الدولية
        
    La UNCTAD se enorgullece especialmente de la calidad del trabajo de su secretaría y la eficacia de su mecanismo intergubernamental. UN وتكمن المساهمة التي يقدمها اﻷونكتاد في جودة العمل الذي تقوم به أمانته وفعالية آليته الحكومية الدولية.
    También se acogieron con beneplácito la reforma de la UNCTAD, especialmente la racionalización y simplificación de su mecanismo intergubernamental y de la estructura de su secretaría, y el mandato claro, redefinido y fortalecido que se le había dado en su noveno período de sesiones. UN وأعرب أيضا عن الترحيب بإصلاح اﻷونكتاد، لا سيما توحيد وتبسيط آليته الحكومية الدولية وهيكل أمانته، والولاية الواضحة واﻷكثر تحديدا واﻷكثر تعزيزا التي أنيطت به في دورته التاسعة.
    También se acogieron con beneplácito la reforma de la UNCTAD, especialmente la racionalización y simplificación de su mecanismo intergubernamental y de la estructura de su secretaría, y el mandato claro, redefinido y fortalecido que se le había dado en su noveno período de sesiones. UN وأعرب أيضا عن الترحيب بإصلاح اﻷونكتاد، لا سيما توحيد وتبسيط آليته الحكومية الدولية وهيكل أمانته، والولاية الواضحة واﻷكثر تحديدا واﻷكثر تعزيزا التي أنيطت به في دورته التاسعة.
    Su objetivo es aumentar la eficacia y los efectos de las actividades de cooperación técnica global de la UNCTAD como complemento indispensable del análisis de las políticas que realiza la institución y de la labor de su mecanismo intergubernamental. UN والقصد منها هو تعزيز فعالية وأثر مجمل أنشطة التعاون التقني للأونكتاد بوصفها مكملاً أساسياً للعمل التحليلي الذي تقوم به هذه المؤسسة في مجال السياسات العامة وعمل آليتها الحكومية الدولية.
    Las Naciones Unidas, mediante su mecanismo intergubernamental y su Secretaría, desempeñan una gran variedad de actividades: UN ٢ - وتضطلع اﻷمم المتحدة، من خلال جهازها الحكومي الدولي وأمانتها العامة، بطائفة واسعة من اﻷنشطة:
    Aunque la UNCTAD podía desempeñar un papel más eficaz en la búsqueda del consenso, en particular en su estructura y su mecanismo de presentación de informes, la eficacia de su mecanismo intergubernamental dependía también de los esfuerzos de todos los interesados, por ejemplo de las orientaciones que proporcionaran los Estados miembros. UN وبينما يوجد مجال للتحسين في دور الأونكتاد في مجال بناء توافقات الآراء، وخاصة من حيث بنيته وآلية تقديم التقارير المتعلقة به، فإن فعالية الآلية الحكومية الدولية للأونكتاد تعتمد هي الأخرى على جهود جميع الأطراف المعنية، بما في ذلك التوجيهات المقدمة من البلدان الأعضاء.
    Varios Estados Miembros también acogieron con beneplácito las investigaciones de la UNCTAD sobre el cambio climático como contribución valiosa al debate mundial sobre el cambio climático y el desarrollo, así como su labor sobre la crisis financiera mundial y la seguridad alimentaria, que fueron temas subyacentes para la labor de su mecanismo intergubernamental. UN كما رحب العديد من الدول الأعضاء بالبحوث التي أجراها الأونكتاد عن تغير المناخ كمساهمة قيّمة في المناقشة الدائرة في العالم حول تغير المناخ والتنمية؛ وكذلك بجهوده المتعلقة بالأزمات المالية وأزمة الغذاء في العالم، التي كانت المواضيع الأساسية التي انصب عليها عمل أجهزته الحكومية الدولية.
    Durante la Conferencia se había llegado a un acuerdo sobre una reorientación amplia de la labor sustantiva de la UNCTAD y sobre una reestructuración de gran alcance de su mecanismo intergubernamental. UN وقد تم التوصل إلى اتفاق في المؤتمر بشأن إعادة توجيه شاملة لﻷعمال الموضوعية لﻷونكتاد وبشأن إعادة تشكيل بعيدة المدى ﻵليته الحكومية الدولية على السواء.
    También se acogieron con beneplácito la reforma de la UNCTAD, especialmente la racionalización y simplificación de su mecanismo intergubernamental y de la estructura de su secretaría, y el mandato claro, redefinido y fortalecido que se le había dado en su noveno período de sesiones. UN وأعرب أيضا عن الترحيب بإصلاح اﻷونكتاد، لا سيما تشذيب وتبسيط آليته الحكومية الدولية وهيكل أمانته، والولاية الواضحة واﻷكثر تحديدا واﻷكثر تعزيزا التي أنيطت به في دورته التاسعة.
    De acuerdo con lo dispuesto en el párrafo 113 del Programa de Acción, la UNCTAD ha incorporado varios de los compromisos que figuran en el Programa en sus programas de trabajo y en la labor de su mecanismo intergubernamental. UN ووفقاً للفقرة 113 من ذلك البرنامج، أدمج الأونكتاد العديد من الالتزامات الواردة فيه في برامج عمله وفي أعمال آليته الحكومية الدولية.
    51. La actividad de la UNCTAD en pro del consenso a nivel internacional reposa fundamentalmente en su mecanismo intergubernamental. UN 51- تقوم جهود الأونكتاد لبناء توافق دولي للآراء بقدر كبير على آليته الحكومية الدولية.
    15. La UNCTAD ha contribuido a crear consenso entre los países africanos y sus asociados para el desarrollo a través del proceso de su mecanismo intergubernamental. UN 15- أسهم الأونكتاد في بناء توافق الآراء بين البلدان الأفريقية وشركائها في التنمية من خلال الأنشطة التي تضطلع بها آليته الحكومية الدولية.
    En el marco de la estructura intergubernamental establecida en la IX UNCTAD la Junta de Comercio y Desarrollo en su 16ª reunión ejecutiva ha revisado el funcionamiento de su mecanismo intergubernamental y ha aprobado las directrices que figuran a continuación con el fin de mejorar los métodos de trabajo y el funcionamiento de este mecanismo. UN في إطار الهيكل الحكومي الدولي الذي أنشئ في اﻷونكتاد التاسع، استعرض مجلس التجارة والتنمية، في دورته التنفيذية السادسة عشرة، سير عمل آليته الحكومية الدولية واعتمد المبادئ التوجيهية المبينة أدناه من أجل تحسين أساليب عمل تلك اﻵلية والارتقاء بمستوى أدائها.
    131. La UNCTAD sirve de foro para el debate de políticas y la búsqueda del consenso sobre asuntos comerciales y relacionados con el comercio gracias a su mecanismo intergubernamental. UN 131- ويشكل الأونكتاد محفلاً لمناقشة السياسات العامة وبناء توافق في الآراء حول المسائل التجارية والمتصلة بالتجارة وذلك من خلال آليته الحكومية الدولية.
    Podía preverse que el papel futuro de la UNCTAD se mantendría invariable, o sea, servir de tribuna para el debate sobre políticas y la creación de consenso en el comercio y cuestiones relacionadas con él mediante su mecanismo intergubernamental. UN ومن المتوقع ألا يتغير الدور الذي يضطلع به الأونكتاد في المستقبل، أي دوره في العمل كمنتدى لإجراء مناقشات حول السياسات العامة وبناء توافق في الآراء بشأن التجارة والقضايا ذات الصلة بالتجارة من خلال آليته الحكومية الدولية.
    Su objetivo es reforzar la eficacia y los efectos de la cooperación técnica en general de la UNCTAD como complemento indispensable del análisis de la política de la institución y de la labor de su mecanismo intergubernamental. UN والقصد منها هو تعزيز فعالية وأثر مجمل أنشطة التعاون التقني للأونكتاد بوصفها مكملاً أساسياً للعمل التحليلي الذي تقوم به هذه المؤسسة في مجال السياسات العامة وعمل آليتها الحكومية الدولية.
    Su objetivo es aumentar la eficacia y los efectos de las actividades de cooperación técnica global de la UNCTAD como complemento indispensable del análisis de las políticas que realiza la institución y de la labor de su mecanismo intergubernamental. UN والقصد منها هو تعزيز فعالية وأثر مجمل أنشطة التعاون التقني للأونكتاد بوصفها مكملاً أساسياً للعمل التحليلي الذي تقوم به هذه المؤسسة في مجال السياسات العامة وعمل آليتها الحكومية الدولية.
    16A.8 En su resolución 826 (XXXII), de 8 de mayo de 1997, relativa a la reforma del mecanismo intergubernamental de la Comisión Económica para África, la Comisión estableció la estructura y el funcionamiento de su mecanismo intergubernamental con las características siguientes: UN 16 ألف - 8 أنشأت اللجنة بقرارها 826 (د - 32) المؤرخ 8 أيار/مايو 1997 بشأن إصلاح الجهاز الحكومي الدولي للجنة الاقتصادية لأفريقيا، هيكل جهازها الحكومي الدولي وطرائق عمله:
    A estos efectos, la UNCTAD, de conformidad con el párrafo 113 del Programa de Acción, ha venido adoptando varias disposiciones concretas para incorporar las medidas y los compromisos enunciados en el Programa de Acción a su programa de trabajo y a la labor de su mecanismo intergubernamental. UN وقد اتخذ الأونكتاد، تحقيقاً لهذه الغاية وعملاً بالفقرة 113 من برنامج العمل، عدداً من الخطوات الملموسة من أجل إدراج الإجراءات والالتزامات الواردة في برنامج العمل في صلب برنامج عمله وفي عمل الآلية الحكومية الدولية التابعة لـه.
    1. Resumen del Presidente En el contexto del examen de mitad de período de la UNCTAD, la Junta de Comercio y Desarrollo examinó el funcionamiento de su mecanismo intergubernamental y aprobó las directrices que se exponen a continuación con el fin de aumentar la eficiencia de tal mecanismo. UN 7 - استعرض مجلس التجارة والتنمية، في سياق استعراض منتصف المدة المضطلع به من قبل الأونكتاد، سير عمل الآلية الحكومية الدولية للأونكتاد، واعتمد المبادئ التوجيهية المبينة أدناه بهدف تحسين كفاءة هذه الآلية.
    La UNCTAD ha emprendido varias medidas concretas para integrar las actividades y compromisos pertinentes que figuran en el Programa de Acción en sus funciones y en la labor de su mecanismo intergubernamental. UN 17 - وقد اتخذ الأونكتاد عددا من الخطوات الملموسة نحو إدماج الإجراءات والالتزامات ذات الصلة الواردة في برنامج العمل ضمن مهامه وضمن عمل أجهزته الحكومية الدولية.
    En su noveno período de sesiones, la UNCTAD convino también en llevar adelante una importante reforma institucional de su mecanismo intergubernamental a fin de centrarse en un número reducido de cuestiones prioritarias de comercio y desarrollo. UN ٢٨٠ - واتفق اﻷونكتاد في دورته التاسعة على إجراء إصلاح مؤسسي رئيسي ﻵليته الحكومية الدولية بهدف التركيز على عدد قليل من القضايا ذات اﻷولوية في مجالي التجارة والتنمية.
    10A.2 En el octavo período de sesiones de la Conferencia, que se celebró en Cartagena de Indias (Colombia) en febrero de 1992, los Estados miembros convinieron en efectuar una reestructuración profunda de su mecanismo intergubernamental y una reorientación general de la labor sustantiva de su secretaría. UN ٠١ ألف-٢ وفي الدورة الثامنة للمؤتمر، التي عقدت في كرتاخينا دي اندياس بكولومبيا، في شباط/فبراير ١٩٩٢، وافقت الدول اﻷعضاء على عملية بعيدة المدى ﻹعادة تشكيل الجهاز الحكومي الدولي للمؤتمر وعلى إعادة توجيه شاملة لﻷعمال الفنية ﻷمانته.
    Por otra parte, la naturaleza de la UNCTAD y de su mecanismo intergubernamental requiere una política de publicaciones específicas, pero que se ajuste a las políticas de las Naciones Unidas en general. UN ومن الناحية اﻷخرى، فإن طبيعة اﻷونكتاد وآليته الحكومية الدولية تتطلبان سياسة موضوعة له خصيصا في مجال المنشورات مع الامتثال في الوقت نفسه لسياسات اﻷمم المتحدة بصورة عامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more