"su nivel de desarrollo" - Translation from Spanish to Arabic

    • مستوى تنميتها
        
    • مستوى التنمية
        
    • مستويات التنمية
        
    • مستواها الإنمائي
        
    • لمستوى تنميتها
        
    • مستوى نموها
        
    • ومستوى تنميتها
        
    • بمستوى التنمية
        
    • مستوى تنميته
        
    • مستواها من التنمية
        
    • لمستوى التنمية
        
    • مستوى تنمية
        
    • مستوياتها الإنمائية
        
    • الوضع الإنمائي لهذه
        
    • متقدم النمو
        
    Los desastres naturales causan un grave perjuicio a los países afectados, cualquiera sea su nivel de desarrollo. UN فالكوارث الطبيعية تكبد البلدان خسائر جسيمة بغض النظر عن مستوى تنميتها.
    En esta etapa, los Estados miembros de la organización difieren en su nivel de desarrollo económico y en sus criterios con respecto a la reglamentación del proceso económico. UN وفي المرحلة الحالية تختلف الدول اﻷعضاء في منظمة التعاون الاقتصادي في منطقة البحر اﻷسود في مستوى تنميتها الاقتصادية وفي نهجها إزاء تنظيم العملية الاقتصادية.
    Cabe mencionar también que en las operaciones multinacionales no se deben formar agrupaciones de países según su nivel de desarrollo. UN وينبغي الامتناع في عمليات حفظ السلام عن تصنيف البلدان حسب مستوى التنمية.
    Además, a cualquier país, independientemente de su nivel de desarrollo, le resulta difícil mantener una alta tasa de empleo con un ritmo de crecimiento lento de la economía mundial. UN وفضلا عن هذا فمن الصعب على البلدان من جميع مستويات التنمية أن تحافظ على نسبة عمالة مرتفعة في سياق انخفاض معدل النمو في الاقتصاد العالمي.
    La aplicación del Código PBIP es obligatoria para todos los Estados Contratantes en el SOLAS, cualquiera sea su nivel de desarrollo. UN ويعد تنفيذ المدونة إلزامياً على جميع الدول الموقعة على اتفاقية سولاس بصرف النظر عن مستواها الإنمائي.
    Además, se señaló que era importante que esos países adoptaran un enfoque gradual para la elaboración de políticas, en función de su nivel de desarrollo. UN ومن المهم أيضاً أن تعتمد هذه البلدان نهج التدرج خطوة بخطوة في تصميم السياسات العامة وفقاً لمستوى تنميتها.
    Los grandes problemas de nuestras pequeñas islas afectarán más pronto que tarde a todos los países, independientemente de su nivel de desarrollo o prosperidad. UN وإن ما تواجهه جزرنا الصغيرة من مشاكل كبيرة ستواجه عاجلا وليس آجلا كل البلدان بصرف النظر عن مستوى نموها وازدهارها.
    No obstante, y teniendo en cuenta su nivel de desarrollo, el África subsahariana está aún más expuesta a esa amenaza que muchas otras regiones en desarrollo. UN وتعتبر أفريقيا جنوبي الصحراء أكثر تعرضاً لهذا الخطر عن كثير من المناطق النامية الأخرى بسبب مستوى تنميتها.
    Ese proceso plantea cada vez más desafíos a todos los Estados del mundo, cualquiera que sea su nivel de desarrollo. UN وتطرح هذه العملية بصورة متزايدة تحديات لكافة الحكومات أيا كان مستوى تنميتها.
    Todas esas cuestiones están interrelacionadas y estrechamente vinculadas y son motivo de preocupación para todos los países, independientemente de su nivel de desarrollo. UN وجميع هذه المسائل مترابطة ومتصلة ببعضها على نحو وثيق، وهي تمثل شواغل بالنسبة لجميع البلدان، بصرف النظر عن مستوى تنميتها.
    En tercer lugar, el acuerdo aborda varias preocupaciones de los países en desarrollo en relación con disposiciones que tomen en cuenta su nivel de desarrollo económico. UN وثالثها، أن الاتفاق يعالج عددا كبيرا من الشواغل التي لدى البلدان النامية بخصوص الترتيبات التي من شأنها أن تراعي مستوى تنميتها الاقتصادية.
    iv) exigir a los PMA en proceso de adhesión sólo los compromisos que correspondan a su nivel de desarrollo; UN `4` ألا يطلب من أقل البلدان نمواً، التي هي في مرحلة الانضمام، سوى الالتزامات التي تتمشى مع مستوى التنمية الذي بلغته؛
    África es el continente que, debido a su nivel de desarrollo, menos puede permitirse el conflicto interno. UN وأفريقيا، بسبب مستوى التنمية فيها، هي أقل القارات قدرة على تحمل الصراعات الداخلية.
    Dicha inestabilidad a menudo se traduce en altos costos económicos y sociales e incluso retrocesos en su nivel de desarrollo. UN وهو أمر غالبا ما يؤدي إلى ارتفاع التكاليف الاقتصادية والاجتماعية، بل وإلى تراجع مستويات التنمية بها.
    Si bien esa estrategia es importante para todos los países, cualquiera que sea su nivel de desarrollo, resulta particularmente conveniente para los países menos adelantados que carecen de un sector empresarial maduro, o de un sector de pequeñas y medianas empresas, y necesitan establecerlo. UN وبينما تتسم مثل هذه الاستراتيجية باﻷهمية بالنسبة إلى البلدان على جميع مستويات التنمية فإنها تكتسب أهمية خاصة ﻷقل البلدان نموا التي تفتقر إلى قطاع ناضج من المشاريع أو المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم وتحتاج إلى بناء مثل هذا القطاع.
    Respecto de los servicios, señaló que el marco mundial sobre los servicios debería permitir a los países en desarrollo ir abriéndose a un ritmo adecuado a su nivel de desarrollo. UN وفيما يتعلق بالخدمات، شدد على أن الإطار العالمي المتعلق بالخدمات ينبغي أن يتيح للبلدان النامية فتح أسواقها بوتيرة تتفق مع مستواها الإنمائي.
    Debe llegarse a un consenso sobre criterios y métodos objetivos para agrupar a los países según su nivel de desarrollo económico y, en particular, por su ingreso nacional per cápita. UN وينبغي التوصل إلى توافق آراء بشأن معايير وطرق موضوعية لتشكيل مجموعات البلدان وفقا لمستوى تنميتها الاقتصادية وبصورة خاصة وفقا لدخلها الوطني للفرد.
    Todos los países deberían desarrollar una base científica, teniendo en cuenta su nivel de desarrollo económico. UN وينبغي أن تطور جميع البلدان قاعدة علمية، على أن تأخذ في حسبانها مستوى نموها الاقتصادي.
    La asistencia que las instituciones internacionales les otorgan para su desarrollo duradero debe ser modulada en función de su tamaño y de su nivel de desarrollo. UN وينبغي أن تعدل المساعدة، التي توفرها المؤسسات الدولية لهذه الدول لأغراض التنمية المستدامة، وفق حجمها ومستوى تنميتها.
    Un Estado parte no puede hacer valer su nivel de desarrollo para justificar que la víctima de tortura quede sin reparación. UN وعدم قيام الدولة الطرف بتوفير الإنصاف لأحد ضحايا التعذيب من الأفراد لا يجوز تبريره بالتذرع بمستوى التنمية في الدولة.
    Sin embargo, la tecnología que se transfiriera debería ajustarse a la situación del país receptor en lo concerniente a su nivel de desarrollo y al estado de su medio ambiente. UN غير أنه يجب أن تكون التكنولوجيا المنقولة مناسبة لوضع البلد الذي يحصل عليها، من حيث مستوى تنميته ووضعه البيئي.
    Esto requerirá valentía política y liderazgo esclarecido por parte de todos los países, independientemente de su nivel de desarrollo. UN وسيتطلب هذا الأمر تحلي جميع البلدان بالشجاعة السياسية والقيادة المستنيرة بغض النظر عن مستواها من التنمية.
    Cada Estado debería determinar el equilibrio según su nivel de desarrollo. UN كما ينبغي أن تقرر كل دولة هذا التوازن طبقاً لمستوى التنمية فيها.
    Los países pueden diferenciarse además por su nivel de desarrollo productivo, su forma de integración en la economía mundial y su grado de pobreza, desigualdad y desarrollo humano. UN وهناك عناصر أخرى تميز البلدان عن بعضها، وهي تتمثل في مستوى تنمية الإنتاج وشكل الاندماج في الاقتصاد العالمي، ومستوى الفقر وعدم المساواة والتنمية البشرية.
    El comercio sólo puede ser promotor del desarrollo si se realiza sobre la base del reconocimiento de que los diferentes países, a partir de su nivel de desarrollo, deben recibir un tratamiento especial y diferenciado. UN ولن يتسنى للتجارة حفز التنمية إلا مع مراعاة أن البلدان المختلفة ينبغي أن تتلقى معاملة خاصة وتفضيلية تقوم على أساس مستوياتها الإنمائية.
    21. Se hizo hincapié en la aceleración de la adhesión de todos los países en desarrollo y economías en transición, en particular los PMA, de acuerdo con las directrices del Consejo General de la OMC sobre la adhesión de los PMA a la OMC, sin impedimentos políticos y en consonancia con su nivel de desarrollo. UN 21- وجرى التأكيد على التعجيل بانضمام جميع البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية، وخاصة أقل البلدان نمواً، إلى منظمة التجارة العالمية بما يتفق مع المبادئ التوجيهية للمجلس العام لمنظمة التجارة العالمية بشأن انضمام أقل البلدان نمواً، بدون عراقيل سياسية وبطريقة تتفق مع الوضع الإنمائي لهذه البلدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more