"su nivel máximo" - Translation from Spanish to Arabic

    • ذروتها
        
    • ذروته
        
    • أعلى مستوى لها
        
    • مستواها الأقصى
        
    • الذروة التي بلغتها
        
    • إلى الذروة
        
    • مستوى الذروة
        
    Esos gastos, como lo indica el gráfico 26, alcanzaron su nivel máximo en 1994 y desde entonces se han venido reduciendo. UN وكما يظهر في الشكل ٢٦، فقد بلغت هذه التكاليف ذروتها عام ١٩٩٤، ثم بدأت بالانخفاض منذ ذلك الحين.
    El movimiento de personal uniformado llegó a su nivel máximo alrededor de las vacaciones de Pascua; recientemente ha declinado a cifras insignificantes. UN وبلغت حركة اﻷفراد المرتدين الزي الرسمي ذروتها حوالي عيد الفصح ثم نقص عددهم فصار ضئيلا.
    El gráfico 1 ilustra la disminución de las capturas de la Unión Europea desde su nivel máximo en 1995. UN ويبين الرسم البياني انخفاض كميات صيد الاتحاد الأوروبي منذ أن بلغت هذه الكميات ذروتها في عام 1995.
    Se estima que la tasa de crecimiento de la población mundial alcanzó su nivel máximo en el decenio de 1960 y que a partir de entonces ha disminuido de manera significativa. UN ويقدر أن معدل نمو سكان العالم بلغ ذروته في الستينات، ثم انخفض بدرجة كبيرة منذ ذلك الوقت.
    El número de solicitudes de asilo alcanzó su nivel máximo en 2001, con 619.000, y desde entonces fue disminuyendo hasta llegar a 377.000 en 2004. UN وبلغ عدد طلبات اللجوء ذروته في عام 2001 حيث بلغ 000 619 طلب وبدأ ينخفض بعد ذلك فوصل إلى 000 377 طلب في 2004.
    escoltas de seguridad asignadas al servicio de autobús humanitario para las comunidades minoritarias se redujeron aproximadamente un 85% respecto de su nivel máximo en 2002. UN وتم تخفيض عدد حراس الأمن المخصصين لخدمات الحافلات الإنسانية لطوائف الأقليات بحوالي 85 في المائة من أعلى مستوى لها في عام 2002.
    Los precios del caucho, que llegaron a su nivel máximo a mediados de 2008, han bajado casi dos tercios desde entonces. UN وقد شهدت أسعار المطاط التي بلغت مستواها الأقصى في منتصف عام 2008 هبوطا بمعدل الثلثين تقريباً.
    Sin duda, nos complace que las armas nucleares se hayan reducido drásticamente desde que alcanzaron su nivel máximo en la época de la guerra fría. UN ونحن، بلا شك، نرحب بأنه حصل تخفيض حاد في الأسلحة النووية من ذروتها في فترة الحرب الباردة.
    Las emisiones mundiales deben alcanzar su nivel máximo hacia 2015, y después disminuir notablemente. UN فالانبعاثات العالمية يجب أن تبلغ ذروتها بحلول عام 2015 ومن ثم تنخفض تدريجيا.
    Las contribuciones alcanzaron su nivel máximo en 2005 y luego se estancaron, dejando un futuro incierto UN بلغت التبرعات ذروتها في عام 2005، ثم ركدت، تاركة المستقبل غير مؤكد
    Sobre la base de esa hipótesis, las estimaciones de costos respecto de los elementos de los sistemas y programas de salud alcanzarán su nivel máximo en 2011 y a partir de ese momento comenzarán a disminuir. UN ونتيجة لهذا الافتراض، تبلغ تقديرات تكاليف النظم والبرامج الصحية ذروتها في عام 2011 ثم تبدأ في الهبوط.
    Sobre la base de esa hipótesis, las estimaciones de los costos de los sistemas y programas de salud alcanzan su nivel máximo en 2011 y a partir de ese momento comienzan a disminuir. UN ونتيجة لهذا الافتراض، تبلغ تقديرات تكاليف النظم والبرامج الصحية ذروتها في عام 2011 ثم تبدأ في الهبوط.
    Sobre la base de esa hipótesis, las estimaciones de costos respecto de los sistemas y programas de salud alcanzarán su nivel máximo en 2011 y a partir de ese momento comenzarán a disminuir. UN ونتيجة لهذا الافتراض، تبلغ تقديرات تكاليف النظم والبرامج الصحية ذروتها في عام 2011 ثم تبدأ في الهبوط.
    Sobre la base de esa hipótesis, las estimaciones de costos respecto de los sistemas y programas de salud alcanzarán su nivel máximo en 2011 y a partir de ese momento comenzarán a disminuir. UN ونتيجة لهذا الافتراض، تبلغ تقديرات تكاليف النظم والبرامج الصحية ذروتها في عام 2011 ثم تبدأ في الهبوط.
    La inflación de los precios al consumidor alcanzó su nivel máximo en la segunda mitad de 2008. UN ووصل تضخم أسعار المستهلكين إلى ذروته في النصف الثاني من عام 2008.
    Además, se observó que el VIH había llegado en Myanmar a su nivel máximo en 2000 y que después se había estabilizado. UN وأشارت أيضا إلى أن الفيروس قد بلغ ذروته في عام 2000 وأنه بدأ ينحسر.
    La firma de TBI alcanzó su nivel máximo en los años noventa. UN فقد وصل التوقيع على معاهدات الاستثمار الثنائية إلى ذروته في التسعينات من القرن الماضي.
    Si bien aún hay numerosos obstáculos difíciles de superar, la fuerza multinacional ha avanzado lo suficiente hacia el establecimiento de un medio seguro y estable como para permitir reducir sus efectivos de su nivel máximo de 21.000 soldados. UN وفي حين أن تحديات عديدة لا تزال باقية، فإن القوة قد أحرزت تقدما كافيا نحو توطيد بيئة آمنة ومستقرة تتيح خفض عدد جنود القوة الذي بلغ ذروته عند ٠٠٠ ٢١ جندي .
    Durante la primera quincena de diciembre, la violencia alcanzó su nivel máximo desde el acuerdo de 16 de octubre; más de 50 personas han resultado muertas en ataques violentos. UN وخلال النصف اﻷول من كانون اﻷول/ ديسمبر، بلغت أعمال العنف أعلى مستوى لها منذ اتفاق ١٦ تشرين اﻷول/أكتوبر؛ ولقي أكثر من ٥٠ شخصا حتفهم في عمليات الهجوم المتسمة بالعنف.
    a El inicio de la disminución de la fecundidad es el período después del cual la fertilidad total cae permanentemente por debajo del 90% de su nivel máximo. UN (أ) بدء تناقص الخصوبة هو الفترة التي يتدنى بعدها إجمالي الخصوبة بشكل دائم إلى ما دون 90 في المائة من مستواها الأقصى.
    A pesar del reciente y rápido aumento de las inversiones de cartera en los países en desarrollo, esas corrientes en 2009 siguieron siendo un 20% inferiores a las de 2008 y mucho menos abundantes que en 2007, año en que llegaron a su nivel máximo. UN وبالرغم من الزيادة الكبيرة الأخيرة في استثمارات حافظة الأوراق المالية في البلدان النامية، ما زالت التدفقات الرأسمالية تقل في عام 2009 بنسبة 20 في المائة عن مستوياتها عام 2008 وأدنى بكثير من مستويات الذروة التي بلغتها في عام 2007.
    La proporción de la deuda pública alcanzó su nivel máximo en 1987, año en que representó un 116% del PIB. UN ووصلت نسبة الدين العام إلى الذروة في عام ١٩٨٧ وبلغت مستوى ١١٦ في المائة من الناتج المحلي اﻹجمالي.
    Esas remesas, que llegaron a su nivel máximo en 2008 pero disminuyeron un 6,1% en 2009, resultaron gravemente afectadas por la crisis. UN وقد تأثرت التحويلات بشدة بسبب الأزمة. فبعد أن بلغت التحويلات مستوى الذروة في عام 2008، انخفضت بحوالي 6.1 في المائة في عام 2009.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more