En otros países se permiten los esponsales de niñas o los compromisos contraídos en su nombre por familiares. | UN | وفي بلدان أخرى يسمح بقيام أفراد اﻷسرة بإجراء خطوبة الفتيات أو بالمواعدة بالزواج نيابة عن الفتاة. |
En otros países se permiten los esponsales de niñas o los compromisos contraídos en su nombre por familiares. | UN | وفي بلدان أخرى يسمح بقيام أفراد اﻷسرة بإجراء خطوبة الفتيات أو بالمواعدة بالزواج نيابة عن الفتاة. |
A partir de ese momento la Mannesmann Demag AG cambió su nombre por el de Mannesmann Demag KraussMaffei AG. | UN | وفي وقت لاحق، غيرت هذه الشركة الأخيرة اسمها ليصبح Mannesmann Demag Krauss-Maffei AG. |
Es importante observar que no se trataría simplemente de trasladar al MM y cambiar su nombre por el de División de Movilización de Recursos, sino que el personal de la secretaría y del MM sería reasignado a las distintas divisiones según su especialización y sus funciones. | UN | ويجدر بالإشارة إلى أن العملية لن تقتصر على نقل الآلية العالمية إلى مكان آخر وتغيير تسميتها لتصبح " شعبة تعبئة الموارد " ، بل ستشمل أيضاً إعادة تعيين موظفي الأمانة والآلية العالمية في مختلف الشعب حسب خبراتهم ووظائفهم. |
En una declaración dada a conocer el 14 de marzo de 2003, el Frente de Liberación de Darfur cambió su nombre por el de Movimiento y Ejército de Liberación del Sudán, exigiendo un " Sudán democrático y unido " y la separación entre el Estado y la religión. | UN | وفي بيان صدر في 14 آذار/ مارس2003، غيرت حركة تحرير دارفور اسمها لتصبح حركة تحرير السودان وجيش تحرير السودان، وطالبت بظهور " سودان ديموقراطي موحد " وبفصل الدين عن الدولة. |
Debería cambiar su nombre por algo un poco más exótico si quiere hacerse famoso en la industria del perfume. | Open Subtitles | ربما يجب عليه تغيير اسمه إلى اسم أكثر غرابة إذا كان يريد أن يصبح ناجحاً في عالم العطور |
En otros países se permiten los esponsales de niñas o los compromisos contraídos en su nombre por familiares. | UN | وفي بلدان أخرى يسمح بقيام أفراد اﻷسرة بإجراء خطوبة الفتيات أو بالمواعدة بالزواج نيابة عن الفتاة. |
En otros países, se permiten los esponsales de niñas o los compromisos contraídos en su nombre por familiares. | UN | وفي بلدان أخرى يسمح بقيام أفراد الأسرة بإجراء خطوبة الفتيات أو بالمواعدة بالزواج نيابة عن الفتاة. |
En otros países, se permiten los esponsales de niñas o los compromisos contraídos en su nombre por familiares. | UN | وفي بلدان أخرى يسمح بقيام أفراد الأسرة بإجراء خطوبة الفتيات أو بالمواعدة بالزواج نيابة عن الفتاة. |
El 20 de abril de 2013 obtuvo el reconocimiento jurídico de la Comisión de Asuntos Institucionales de la República Federal de Nigeria y cambió su nombre por el de Integrated Development Services. | UN | وفي 20 نيسان/أبريل 2013، سُجلت لدى لجنة شؤون الشركات في جمهورية نيجيريا الاتحادية، وغيرت اسمها ليصبح منظمة خدمات التنمية المتكاملة. |
Dado que el Consejo, en virtud de su resolución 1907 (2009), había ampliado el mandato del Comité, éste decidió el 26 de febrero de 2010 cambiar su nombre por el de " Comité del Consejo de Seguridad dimanante de las resoluciones 751 (1992) y 1907 (2009) relativas a Somalia y Eritrea " . | UN | وبما أن المجلس قام، بموجب قراره 1907 (2009)، بتوسيع نطاق ولاية اللجنة، فإن اللجنة قررت في 26 شباط/فبراير 2010 أن تغير اسمها ليصبح هو ' ' لجنة مجلس الأمن المنبثقة عن القرارين 751 (1992) و 1907 (2009) بشأن الصومال وإريتريا``. |
Es importante observar que no se trataría simplemente de trasladar al MM y cambiar su nombre por el de División de Movilización de Recursos, sino que el personal de la secretaría y del MM sería reasignado a las distintas divisiones según su especialización y sus funciones. | UN | ويجدر بالإشارة إلى أن العملية لن تقتصر على نقل الآلية العالمية إلى مكان آخر وتغيير تسميتها لتصبح " شعبة تعبئة الموارد " ، بل ستشمل أيضاً إعادة تعيين موظفي الأمانة والآلية العالمية في مختلف الشعب حسب خبراتهم ووظائفهم. |
" 4. Pide al Secretario General que, en vista de la importancia de lograr que las necesidades de las personas con discapacidad y de sus familias y comunidades estén representadas de forma equitativa, estudie el fortalecimiento de la posición de la Dependencia de los Impedidos, dentro de los recursos existentes, cambiando su nombre por el de Programa de las Naciones Unidas para las Personas con Discapacidad " | UN | " ٤ - تطلب الى اﻷمين العام أن يعمد، نظرا ﻷهمية ضمان تمثيل احتياجات المعوقين وأسرهم وجماعاتهم تمثيلا عادلا، الى النظر في تعزيز مركز وحدة المعوقين، في حدود الموارد الموجودة، وتغيير اسمها لتصبح برنامج اﻷمم المتحدة المعني بالمعوقين " ؛ |
¿Acaso cambió su nombre por Oswaldovitch? | Open Subtitles | قام بتغيير اسمه إلى أوسوالدفيتش |
Por lo tanto, a su juicio, sustituir su nombre por un número lleva implícito un simbolismo anticristiano. | UN | ولذلك ترى أن في الاستعاضة عن اسمها برقم ما يرمز إلى معاداة المسيحية. |
Cambió legalmente su nombre por el de ella y se vinieron a Broadhinny. | Open Subtitles | وبدًل اسمه على اسمها فى وثيقة واحدة ثم جاءوا الى برودهنى. |
¡No, está en el hospital! ¿Me dice su nombre, por favor? | Open Subtitles | لا , انه في المستشفى هل يمكن أن أعرف اسمك , من فضلك؟ |
Pasen su nombre por el departamento para infancia, familia y escuelas. | Open Subtitles | وابحثا عن اسمه في قسم الأطفال والخدمات الأسرية |
Cambió su nombre por el de Vivian porque quería encajar aquí en Estados Unidos. | TED | قامت بتغير اسمها الى فيفيان ليتناسب مع الذوق العام هنا في الولايات المتحدة. |
He pasado su nombre por el NCIC... | Open Subtitles | لأنني بحثت إسمه في مركز المعلومات الجنائية |
Y ahora tiene la verdadera gloria. Un plato de pollo frito a su nombre por todo el mundo, ¿no? | Open Subtitles | والآن لديه النصر الحقيقي طبق دجاج مقلي باسمه في العالم |
Esa institución, de fácil acceso para los niños, debe estar dotada de los recursos humanos y financieros suficientes que le permitan recibir, examinar e investigar las denuncias presentadas por niños o en su nombre por violaciones de sus derechos, y recomendar medidas correctivas. | UN | وينبغي أن تكون هذه المؤسسة متاحة ليتسنى للأطفال الاتصال بها وأن تُزوَّد بالموارد البشرية والمالية اللازمة بما يمكّنها من تلقي الشكاوى التي يقدّمها الأطفال أو تقدّم بالنيابة عنهم بشأن انتهاك حقوقهم، ورصد تلك الشكاوى والتحقيق فيها، وأن تتمكن هذه المؤسسة كذلك من تقديم توصيات بشأن سبل الانتصاف الممكنة. |
115. El poder ejecutivo reside a la Soberana y es ejercido en su nombre por el Gobernador. | UN | 115- تُسند السلطة التنفيذية إلى التاج ويمارسها الحاكم لدى صاحب الجلالة بالنيابة عنها. |