Se informó a la OSSI de que el ACNUR estaba introduciendo las modificaciones y mejoras necesarias como parte de su nuevo sistema de Gestión de Operaciones. | UN | وأخطر المكتب بأن المفوضية تجري التعديلات والتحسينات اللازمة في إطار نظامها الجديد ﻹدارة العمليات. |
El informe se elabora a instancias de la Dependencia Común de Inspección y forma parte de su nuevo sistema de seguimiento, que ha sido aprobado por la Asamblea General. | UN | 9 - ويجري إعداد التقرير بناء على مبادرة وحدة التفتيش المشتركة كجزء من نظامها الجديد للمتابعة الذي أيدته الجمعية العامة. |
La dirección del programa de microfinanciación y microempresas informó a la Junta de que no tenía acceso directo a toda la información financiera que el OOPS mantenía en su nuevo sistema de gestión financiera. | UN | 102- قامت إدارة برنامج التمويل المتناهي الصغر والمشاريع المتناهية الصغر بإعلام المجلس أنها لاتستطيع الوصول مباشرة إلى جميع المعلومات المالية التي تحتفظ بها الأونروا في نظامها الجديد للإدارة المالية. |
La Junta observó que la UNOPS había experimentado problemas con la introducción de su nuevo sistema de información de gestión, el SIIG, y que ello había afectado su capacidad para supervisar eficazmente la ejecución de los presupuestos de los proyectos durante 1999. | UN | ولاحظ المجلس أن المكتب كان قد وجد مصاعب في إدخال نظامه الجديد للمعلومات الإدارية، نظام المعلومات الإدارية المتكامل، أثرت تأثيرا سلبيا على قدرته على رصد ميزانيات المشاريع بصورة فعالة خلال عام 1999. |
La Junta observó que la UNOPS había experimentado problemas con la introducción de su nuevo sistema de información de gestión, el SIIG, y que ello había afectado su capacidad para supervisar eficazmente la ejecución de los presupuestos de los proyectos durante 1999. | UN | ولاحظ المجلس أن المكتب كان قد وجد مصاعب في إدخال نظامه الجديد للمعلومات الإدارية، نظام المعلومات الإدارية المتكامل، أثرت تأثيرا سلبيا على قدرته على رصد ميزانيات المشاريع بصورة فعالة خلال عام 1999. |
La UNOPS espera poder aplicar su nuevo sistema de cálculo de honorarios en toda la organización en 2004, con sujeción a la disponibilidad de recursos presupuestarios. | UN | ويتوقع المكتب تطبيق نظامه الجديد لحساب الرسوم على نطاق المنظومة في عام 2004 وذلك رهنا برصد الموارد اللازمة في الميزانية. |
23. La secretaría sigue desarrollando su nuevo sistema de información comercial Sur-Sur. | UN | 23- وتواصل الأمانة تطوير نظامها الجديد للمعلومات المتعلقة بالتجارة فيما بين بلدان الجنوب. |
43. Al mismo tiempo, la ONUDI trabaja para asegurar que su nuevo sistema de gestión de recursos humanos, nóminas y administración de viajes esté en funcionamiento en enero de 2012. | UN | 43- وأفاد بأنَّ اليونيدو تعمل في الوقت نفسه على ضمان تفعيل نظامها الجديد لإدارة الموارد البشرية وكشوف المرتبات وإدارة شؤون السفر بحلول كانون الثاني/يناير 2012. |
El Comité recomendó a otro Estado parte que asegurara que su nuevo sistema de prevención e investigación del terrorismo incluyera salvaguardias contra el abuso y contra la aplicación deliberadamente selectiva de medidas contra ciertos grupos étnicos y religiosos. | UN | وأوصت اللجنة دولة طرف أخرى بأن تكفل اشتمال نظامها الجديد للتصدي للإرهاب والتحقيق على ضمانات تحول دون التعسف ودون الاستهداف المتعمَّد لبعض الجماعات العرقية والدينية. |
La OMM contrató a una consultoría privada para impartir formación a los supervisores y al personal en la aplicación de su nuevo sistema en 1993, en particular respecto de la forma de determinar cometidos específicos y cuantificables, mejorar las comunicaciones y mantener un diálogo entre supervisores y personal. | UN | وقامت المنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية باستخدام شركة متخصصة مهنيا لتدريب المشرفين فيها وموظفيها على تطبيق نظامها الجديد في عام ١٩٩٣، ولا سيما كيفية تحديد مهام محددة وقابلة للقياس وتعزيز الاتصالات وإقامة حوار بين المشرفين والموظفين. |
18. El ACNUR examinará los procedimientos contables que se incluirán en su nuevo sistema de información -el proyecto de perfeccionamiento de sistemas de gestión- que le permitirá informar con más exactitud de lo que se paga en un determinado período con respecto a cada prestación y a cada funcionario. | UN | 18- ستستعرض المفوضية الإجراءات المحاسبية لإدراجها ضمن نظامها الجديد للمعلومات - مشروع تجديد نظم الإدارة - مما يتيح لها الإبلاغ بشكل أكثر دقة عن ما دفع في فترة زمنية معينة بخصوص كل حق ولكل موظف. |
77. De conformidad con los resultados del examen de mitad de período de la XI UNCTAD, la secretaría presentó también su nuevo sistema de información sobre el comercio Sur-Sur como trabajo en curso. | UN | 77- ووفقاً لنتائج استعراض منتصف المدة الذي أجراه الأونكتاد الحادي عشر، عرضت الأمانة أيضاً نظامها الجديد للمعلومات عن التجارة فيما بين بلدان الجنوب بوصفه عملاً جارياً. |
407. A fin de garantizar la entrada en vigor de esta ley, en mayo de 2004 el Gobierno del Canadá y el Gobierno de Quebec concertaron un acuerdo de principios sobre el Plan de seguro parental de Quebec (QPIP), por el que el Canadá acuerda reducir parcialmente las primas de seguro de empleo para que Quebec pueda aplicar y financiar una parte de su nuevo sistema. | UN | 407- ولضمان العمل بهذا التشريع، أبرمت حكومة كندا وحكومة كيبيك في أيار/مايو 2004 اتفاقاً مبدئياً بشأن خطة كيبيك للتأمين الخاص بالوالدين توافق كندا بموجبه على أن تخفض جزئياً أقساط التأمين من البطالة للسماح لكيبيك بتنفيذ نظامها الجديد وتمويله جزئياً. |
110.121 Revisar permanentemente la aplicación de su nuevo sistema de prevención e investigación del terrorismo para asegurar la eficacia práctica de las salvaguardias contra los abusos y contra la victimización deliberada de ciertos grupos étnicos (Países Bajos); | UN | 110-121- المواظبة على استعراض تنفيذ نظامها الجديد لمنع الإرهاب والتحقيق فيه بغية ضمان فعالية الحماية من الاعتداء على بعض المجموعات الإثنية والاستهداف المتعمّد (هولندا)؛ |
Por último, el UNICEF utilizará la orientación proporcionada por su nuevo sistema de Supervisión de Resultados para la Equidad para determinar y compartir estrategias concretas a fin de que los programas se orienten específicamente a los niños, los adolescentes y las mujeres indígenas, y también está desarrollando principios y orientación para programas sobre los niños indígenas y de minorías, dentro del marco del Sistema. | UN | وأخيرا، ستستخدم اليونيسيف التوجيهات التي يقدمها نظامها الجديد لرصد النتائج لتحقيق الإنصاف، وذلك من أجل تعيين وتبادل استراتيجيات محددة للبرامج التي تستهدف بشكل خاص الأطفال والمراهقين والنساء من أبناء الشعوب الأصلية. وتعمل أيضا على وضع مبادئ وتوجيهات برنامجية في ما يتعلق بأطفال الشعوب الأصلية والأقليات، في إطار نظام الرصد. |
En el informe también se pusieron de relieve los problemas que la Caja enfrentaba en la actualidad para implementar su nuevo sistema Integrado de Administración de Pensiones, que era básicamente un nuevo y amplio sistema de planificación de los recursos institucionales de la Caja, manteniendo al mismo tiempo el fuerte ritmo de las actividades operacionales habituales. | UN | ١٩٥ - وسلط التقرير أيضا الضوء على التحديات الحالية التي يواجهها الصندوق في تنفيذ نظامه الجديد الذي هو في الأساس نظام واسع جديد للتخطيط المركزي لموارد الصندوق مع المحافظة بالتوازي مع ذلك على أنشطة الصندوق التشغيلية اليومية. |
12. Pide al Administrador que ponga en marcha lo antes posible su nuevo sistema de Gestión Financiera de Proyectos y que lo perfeccione para que se pueda dejar constancia de las actividades en curso y los presupuestos virtuales, y exhorta a que el Sistema de Gestión Financiera de Proyectos se establezca lo antes posible como un sistema de información común para el PNUD y el UNIFEM, en sustitución del Sistema de Gestión Presupuestaria del UNIFEM; | UN | ١٢ - يطلب إلى مدير البرنامج أن يضع نظامه الجديد لﻹدارة المالية للمشاريع في أقرب وقت ممكن على الخط المباشر متضمنا تحسينات تتيح إمكانية تسجيل اﻷنشطة قيد الدراسة، والميزانيات الاعتبارية، ويدعو إلى أن يكون نظام اﻹدارة المالية للمشاريع، في أول فرصة ممكنة، نظاما مشتركا للمعلومات لكل من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة يحل محل نظام إدارة الميزانية المعمول به في الصندوق؛ |
12. Pide al Administrador que ponga en marcha lo antes posible su nuevo sistema de Gestión Financiera de Proyectos y que lo perfeccione para que se pueda dejar constancia de las actividades en curso y los presupuestos virtuales, y exhorta a que el Sistema de Gestión Financiera de Proyectos se establezca lo antes posible como un sistema de información común para el PNUD y el UNIFEM, en sustitución del Sistema de Gestión Presupuestaria del UNIFEM; | UN | ١٢ - يطلب إلى مدير البرنامج أن يضع نظامه الجديد لﻹدارة المالية للمشاريع في أقرب وقت ممكن على الخط المباشر متضمنا تحسينات تتيح إمكانية تسجيل اﻷنشطة قيد الدراسة، والميزانيات الاعتبارية، ويدعو إلى أن يكون نظام اﻹدارة المالية للمشاريع، في أول فرصة ممكنة، نظاما مشتركا للمعلومات لكل من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة يحل محل نظام إدارة الميزانية المعمول به في الصندوق؛ |
Cuando presentó su nuevo sistema a la red financiera y presupuestaria de las Naciones Unidas, el PNUD aseguró a todos los organismos del sistema que las ventajas superaban con creces a las dificultades iniciales, y que las imprecisiones detectadas en las cuentas de compensación de servicios y en el informe final global de las cuentas de compensación de servicios no afectarían al cierre de las cuentas y a la certificación por los auditores. | UN | وعندما قدم البرنامج الإنمائي نظامه الجديد إلى شبكة الأمم المتحدة للمالية والميزانية، أكد لجميع الوكالات الشقيقة أن مزايا ذلك النظام ترجح بقدر كبير الصعوبات الأولية، وأن مواضع عدم الدقة في حساب المقاصة الخاص بالخدمات وفي التقرير الشامل الختامي لحساب المقاصة الخاص بالخدمات لن تؤثر على إقفال الحسابات والمصادقة عليها من جانب مراجعي الحسابات. |
Cuando presentó su nuevo sistema a la red financiera y presupuestaria de las Naciones Unidas, el PNUD aseguró a todos los organismos del sistema que las ventajas superaban con creces a las dificultades iniciales, y que las imprecisiones detectadas en las cuentas de compensación de servicios y en el informe final global de las cuentas de compensación de servicios no afectarían al cierre de las cuentas y a la certificación por los auditores. | UN | وعندما قدم البرنامج الإنمائي نظامه الجديد إلى شبكة الأمم المتحدة للمالية والميزانية، أكد لجميع الوكالات الشقيقة أن مزايا ذلك النظام ترجح بقدر كبير الصعوبات الأولية، وأن مواضع عدم الدقة في حساب المقاصة الخاص بالخدمات وفي التقرير الشامل الختامي لحساب المقاصة الخاص بالخدمات لن تؤثر على إقفال الحسابات والمصادقة عليها من جانب مراجعي الحسابات. |
Sin embargo, la Junta estima que la UNODC abordará esta cuestión cuando prepare la aplicación de su nuevo sistema de planificación de los recursos institucionales (Umoja) y en consecuencia no reitera su recomendación anterior. | UN | بيد أن المجلس يرى أن هذه المسألة ستعالج من قبل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة لدى الإعداد لتنفيذ نظامه الجديد لتخطيط الموارد في المؤسسة (Umoja)، ولذا فإن المجلس لا يكرر إصدار توصيته السابقة. |