"su objetivo declarado" - Translation from Spanish to Arabic

    • هدفها المعلن
        
    • وللغرض المعلن فيها
        
    • بهدفها المعلن
        
    Dicha política amenaza con envolver a todo el Oriente Medio y su objetivo declarado es, de hecho, arrastrar a toda la región a una nueva guerra, con la consiguiente amenaza para la paz y la estabilidad mundiales. UN إذ أن هدفها المعلن هو جــرّ المنطقة إلى حرب جديدة تهدد الاستقرار العالمي.
    Tomando nota asimismo de la necesidad del Gobierno de obtener asistencia para el desarrollo a fin de alcanzar su objetivo declarado de lograr la independencia económica para 1996; UN وإذ تلاحظ الحاجة التي أعربت عنها الحكومة الى مساعدة إنمائية لتحقيق هدفها المعلن الخاص بتحقيق الاستقلال الاقتصادي بحلول عام ١٩٩٦،
    Tomando nota también de la necesidad del Gobierno de obtener asistencia para el desarrollo a fin de alcanzar su objetivo declarado de lograr la independencia económica para el año 1996, UN وإذ تلاحظ الحاجة التي أعربت عنها الحكومة الى مساعدة إنمائية لتحقيق هدفها المعلن الخاص بتحقيق الاستقلال الاقتصادي بحلول عام ١٩٩٦،
    24. La promulgación por el Reino Unido, en principio, de una ley específica contra la incitación al odio racial y religioso sirva de ejemplo a los países que todavía no lo han hecho para aplicar el párrafo 2 del artículo 20 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y su objetivo declarado (Egipto). UN 24- أن تحذو البلدان التي لم تصدر، من حيث المبدأ، قانوناً محدداً يعالج مسألة التحريض على الكراهية العنصرية والدينية، حذو المملكة المتحدة، بوصفه ممارسة جيدة، تنفيذاً لأحكام المادة 20(2) من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وللغرض المعلن فيها (مصر)
    Las medidas comerciales pertinentes deberían ser coherentes con los Principios relativos a los bosques y con las leyes y prácticas comerciales convenidas en el plano multilateral y además eficaces para promover su objetivo declarado. UN وينبغي ان تكون التدابير المتصلة بالتجارة متسقة مع مبادئ الغابات، ومع قوانين وممارسات التجارة المتفق عليها بين أطراف متعددة اﻷطراف، وأن تكون فعالة في النهوض بهدفها المعلن.
    Tomando nota también de la necesidad del Gobierno de obtener asistencia para el desarrollo a fin de alcanzar su objetivo declarado de lograr la independencia económica para 1996, UN وإذ تلاحظ كذلك الحاجة التي أعربت عنها الحكومة إلى مساعدة إنمائية لتحقيق هدفها المعلن الخاص بتحقيق الاستقلال الاقتصادي بحلول عام ١٩٩٦،
    Tomando nota también de la necesidad del Gobierno de obtener asistencia para el desarrollo a fin de alcanzar su objetivo declarado de lograr la independencia económica para 1996, UN وإذ تحيط علما كذلك بما أعربت عنه الحكومة من حاجتها إلى مساعدة إنمائية لتحقيق هدفها المعلن الخاص بتحقيق الاستقلال الاقتصادي بحلول عام ١٩٩٦،
    Tomando nota también de la necesidad del Gobierno de obtener asistencia para el desarrollo a fin de alcanzar su objetivo declarado de lograr la independencia económica para 1996, UN وإذ تلاحظ كذلك الحاجة التي أعربت عنها الحكومة إلى مساعدة إنمائية لتحقيق هدفها المعلن الخاص بتحقيق الاستقلال الاقتصادي بحلول عام ١٩٩٦،
    No estaba dispuesto, sin embargo, a llevar a cabo una inspección que, en su opinión, no es adecuada para lograr eficazmente su objetivo declarado. UN غير أنها ليست على استعداد " ﻹجراء تفتيش لا يكفي من وجهة نظرها لتحقيق هدفها المعلن تحقيقا فعالا " .
    Tomando nota asimismo de la necesidad expresa del Gobierno de contar con 11,5 millones de dólares al año en asistencia para el desarrollo a fin de lograr su objetivo declarado de independencia económica para el año 1996, UN وإذ تحيط علما أيضا بتصريح الحكومة عن حاجتها إلى مساعدة إنمائية قدرها ١١,٥ مليون دولار سنويا لتحقيق هدفها المعلن في تحقيق الاستقلال الاقتصادي بحلول عام ١٩٩٦،
    Tomando nota asimismo de la necesidad del Gobierno del Territorio de obtener asistencia para el desarrollo a fin de alcanzar su objetivo declarado de lograr la independencia económica para 1996, UN وإذ تلاحظ كذلك ما أعربت عنه حكومة اﻹقليم من حاجتها إلى مساعدة إنمائية لتحقيق هدفها المعلن الخاص بتحقيق الاستقلال الاقتصادي بحلول عام ١٩٩٦،
    Tomando nota también de la necesidad del Gobierno de obtener asistencia para el desarrollo a fin de alcanzar su objetivo declarado de lograr la independencia económica para 1996, UN وإذ تلاحظ كذلك الحاجة التي أعربت عنها الحكومة إلى مساعدة إنمائية لتحقيق هدفها المعلن الخاص بتحقيق الاستقلال الاقتصادي بحلول عام ١٩٩٦،
    El Comité procura lograr su objetivo declarado por los siguientes medios: UN وتهدف CRIRSCO إلى تحقيق هدفها المعلن من خلال ما يلي:
    5. Exhorta además a los organismos especializados y a otras instituciones del sistema de las Naciones Unidas a que consideren la forma de ayudar al Gobierno de las Islas Turcas y Caicos a alcanzar su objetivo declarado de lograr la independencia económica para 1996; UN ٥ - تطلب من الوكالات المتخصصة وغيرها من مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة أن تسعى لايجاد وسائل محددة لمساعدة حكومة تركس وكايكوس على تحقيق هدفها المعلن في تحقيق الاستقلال الاقتصادي بحلول عام ١٩٩٦؛
    5. Exhorta además a los organismos especializados y a otras instituciones del sistema de las Naciones Unidas a que consideren la forma de ayudar al Gobierno de las Islas Turcas y Caicos a alcanzar su objetivo declarado de lograr la independencia económica para 1996; UN ٥ - تطلب الى الوكالات المتخصصة والمؤسسات اﻷخرى فى منظومة اﻷمم المتحدة أن تسعى لايجاد وسائل محددة لمساعدة حكومة تركس وكايكوس على تحقيق هدفها المعلن في تحقيق الاستقلال الاقتصادي بحلول عام ١٩٩٦؛
    5. Exhorta además a los organismos especializados y a otras instituciones del sistema de las Naciones Unidas a que consideren la forma de ayudar al Gobierno de las Islas Turcas y Caicos a alcanzar su objetivo declarado de lograr la independencia económica para 1996; UN ٥ - تطلب من الوكالات المتخصصة وغيرها من مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة أن تسعى ﻹيجاد وسائل محددة لمساعدة حكومة تركس وكايكوس على تحقيق هدفها المعلن المتمثل في تحقيق الاستقلال الاقتصادي بحلول عام ١٩٩٦؛
    5. Exhorta además a los organismos especializados y a otras instituciones del sistema de las Naciones Unidas a que consideren la forma de ayudar al Gobierno de las Islas Turcas y Caicos a alcanzar su objetivo declarado de lograr la independencia económica para 1996; UN ٥ - تطلب الى الوكالات المتخصصة وغيرها من مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة أن تسعى ﻹيجاد وسائل محددة لمساعدة حكومة تركس وكايكوس على تحقيق هدفها المعلن المتمثل في تحقيق الاستقلال الاقتصادي بحلول عام ١٩٩٦؛
    5. Exhorta además a los organismos especializados y a otras instituciones del sistema de las Naciones Unidas a que consideren la forma de ayudar al Gobierno de las Islas Turcas y Caicos a alcanzar su objetivo declarado de lograr la independencia económica para 1996; UN ٥ - تطلب من الوكالات المتخصصة وغيرها من مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة أن تسعى ﻹيجاد وسائل محددة لمساعدة حكومة تركس وكايكوس على تحقيق هدفها المعلن المتمثل في تحقيق الاستقلال الاقتصادي بحلول عام ١٩٩٦؛
    20. La promulgación por el Reino Unido, en principio, de una ley específica contra la incitación al odio racial y religioso sirva de ejemplo a los países que todavía no lo han hecho para aplicar el párrafo 2 del artículo 20 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y su objetivo declarado. (Egipto) UN 20- أن تحذو البلدان التي لم تقم، من حيث المبدأ، بإصدار قانون محدد يعالج مسألة التحريض على الكراهية العنصرية والدينية، حذو المملكة المتحدة في قيامها بذلك، بوصفه ممارسة جيدة، تنفيذاً لأحكام المادة 20(2) من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وللغرض المعلن فيها. (مصر)
    20. La promulgación por el Reino Unido, en principio, de una ley específica contra la incitación al odio racial y religioso sirva de ejemplo a los países que todavía no lo han hecho para aplicar el párrafo 2 del artículo 20 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y su objetivo declarado. (Egipto) UN 20- أن تحذو البلدان التي لم تقم، من حيث المبدأ، بإصدار قانون محدد يعالج مسألة التحريض على الكراهية العنصرية والدينية، حذو المملكة المتحدة في قيامها بذلك، بوصفه ممارسة جيدة، تنفيذاً لأحكام المادة 20(2) من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وللغرض المعلن فيها. (مصر)
    El anuncio de la formación de una alianza entre algunos movimientos de Darfur y el SPLM, sector septentrional, y su objetivo declarado de derrocar al Gobierno, sumados al hecho de que los movimientos conservan su capacidad para lanzar ofensivas militares, podrían provocar un recrudecimiento del conflicto y constituyen un motivo de grave preocupación. UN ويحتمل أن يشكل إعلان إنشاء تحالف بين حركات دارفور والحركة الشعبية لتحرير السودان - القطاع الشمالي، بهدفها المعلن بشأن تغيير النظام، إلى جانب ما لا يزال لدى هذه الحركات من قدرة على شن هجمات عسكرية، دافعا إلى إعادة تصعيد النزاع، وذلك يشكل مصدر قلق بالغ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more