"su objetivo general" - Translation from Spanish to Arabic

    • هدفها الشامل
        
    • ويتمثل هدفه العام
        
    • هذا الهدف العام
        
    • هدفه الشامل
        
    • والهدف الشامل لبرنامج
        
    • والهدف العام لهذا
        
    • ويتمثل هدفها العام
        
    • بهدف البرنامج العام
        
    • فإن هدفه العام
        
    • أهدافها العامة
        
    El Gobierno de Noruega considera la Convención de Lucha contra la Desertificación un medio importante para alcanzar su objetivo general de cooperación para el desarrollo. UN ٦٩ - وترى حكومته في اتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة التصحر أداة مهمة لتحقيق هدفها الشامل في ميدان التعاون اﻹنمائي.
    Dentro de su objetivo general, durante el período al que se refiere este informe, la Misión alcanzó varios logros previstos obteniendo los productos clave conexos que se indican en los cuadros que figuran a continuación. UN 6 - وفي إطار هدفها الشامل ساهمت البعثة أثناء الفترة المشمولة بتقرير الأداء في تحقيق عدد من الإنجازات بتوفير المدخلات الرئيسية ذات الصلة التي يرد بيانها في أطر العمل التالية.
    su objetivo general es aplicar un enfoque multisectorial e integral para conservar la diversidad biológica de las zonas costeras del Golfo de Mannar. UN ويتمثل هدفه العام في اتباع نهج قائم على القطاعات المتعددة والنظم المتكاملة من أجل حفظ التنوع البيولوجي الساحلي لخليج مانار.
    su objetivo general es mejorar la actuación profesional a nivel individual e institucional. UN ويتمثل هدفه الشامل في تحسين أداء اﻷفراد والمنظمة على السواء.
    su objetivo general era avanzar de manera sustancial hacia la reducción a la mitad de la proporción de personas que viven en condiciones de pobreza extrema y padecen hambre antes de 2015 y promover el desarrollo sostenible en los países menos adelantados. UN والهدف الشامل لبرنامج العمل هو إحراز تقدم ملموس نحو تخفيض عدد السكان الذين يعيشون في فقر مدقع ويعانون من الجوع بنسبة النصف بحلول عام 2015، وتعزيز التنمية المستدامة في أقل البلدان نموا.
    su objetivo general es aumentar la proporción de hogares con acceso a agua potable y servicios de saneamiento. UN والهدف العام لهذا البرنامج هو زيادة نسبة المساكن التي تحصل على مياه الشرب النظيفة وخدمات الصرف الصحي.
    su objetivo general es promover y facilitar la ejecución de políticas, estrategias y mecanismos que tienden a generar igualdad de género y a disminuir la violencia intrafamiliar. UN ويتمثل هدفها العام في تعزيز وتيسير تنفيذ السياسات والاستراتيجيات والآليات التي تعمل على تحقيق المساواة بين الجنسين والحد من العنف داخل الأسرة.
    El Gobierno acogió con satisfacción el nuevo programa para el país, en particular su objetivo general de combatir la desigualdad en las zonas más pobres del Afganistán. UN وأعرب أيضا عن ترحيب حكومة بلده بالبرنامج القطري الجديد، وعن ترحيبها خاصة بهدف البرنامج العام المتمثل في معالجة الفوارق في المناطق الأشد حرمانا من أفغانستان.
    Aunque contribuyó a aumentar la conciencia y desarrollar aptitudes y conocimientos en la esfera de la gestión de las importaciones, su objetivo general fue reducir los elevados costos de las importaciones y lograr recortar gastos en divisas. UN ورغم أن ذلك ساعد في زيادة الوعي وتطوير المهارات والمعرفة في مجال إدارة الاستيراد، فإن هدفه العام هو تقليل التكاليف المرتفعة للمواد المصدرة وتحقيق وفورات في النقد اﻷجنبي.
    Durante el período a que se refiere el informe, las operaciones de la UNMIK se mantuvieron relativamente estables dentro de su objetivo general de promover la estabilidad en la región de los Balcanes occidentales y asegurar las condiciones necesarias para que todos los habitantes de Kosovo puedan vivir con normalidad y en paz. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، ظلت عمليات البعثة مستقرة نسبيا في إطار هدفها الشامل المتمثل في تحقيق الاستقرار الإقليمي في غربي البلقان وكفالة الظروف التي تتيح حياة طبيعية يسودها السلام لجميع سكان كوسوفو.
    Durante el período a que se refiere el informe, las operaciones de la UNMIK se mantuvieron relativamente estables dentro de su objetivo general de promover la estabilidad en la región de los Balcanes occidentales y asegurar las condiciones necesarias para que todos los habitantes de Kosovo puedan vivir con normalidad y en paz. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، ظلت عمليات البعثة مستقرة نسبيا في إطار هدفها الشامل المتمثل في تعزيز الاستقرار الإقليمي في غربي البلقان وكفالة الظروف التي تتيح حياة طبيعية يسودها السلام لجميع سكان كوسوفو.
    El programa está destinado a las comunidades y los hogares agrícolas de pocos recursos y su objetivo general es mejorar la conservación, ordenación y utilización de los recursos naturales en tierras bajas y terrenos montañosos de secano. UN ويستهدف هذا البرنامج المجتمعات المحلية واﻷسر المعيشية الزراعية الضعيفة الموارد، ويتمثل هدفه العام في تحسين حفظ الموارد الطبيعية وإدارتها واستغلالها في اﻷراضي البعلية الواطئة والمرتفعة.
    su objetivo general era mejorar la publicidad financiera y las prácticas contables y de auditoria en la región de Eurasia así como promover una gestión de empresas, transparencia y contabilidad fiables. UN ويتمثل هدفه العام في تحسين ممارسات كشف البيانات المالية والمحاسبة ومراجعة الحسابات في منطقة أوراسيا وتعزيز الإدارة السليمة للشركات والشفافية والمساءلة.
    Entre los progresos realizados por el UNIFEM en el cumplimiento de su objetivo general de prestar asistencia a la mujer para lograr la potenciación de su papel económico, figuran los siguientes: UN ٩١ - وفي سعي الصندوق لتحقيق هدفه الشامل المتمثل في مساعدة المرأة في التمكن اقتصاديا، استطاع تحقيق انجازات كالتالي:
    su objetivo general era avanzar de manera sustancial hacia la reducción a la mitad de la proporción de personas que viven en condiciones de pobreza extrema y padecen hambre antes de 2015 y promover el desarrollo sostenible en los países menos adelantados. UN والهدف الشامل لبرنامج العمل هو إحراز تقدم ملموس نحو تخفيض عدد السكان الذين يعيشون في فقر مدقع ويعانون من الجوع بنسبة النصف بحلول عام 2015، وتعزيز التنمية المستدامة في أقل البلدان نموا.
    su objetivo general es responder con prontitud y eficacia a las peticiones de asistencia contraterrorista formuladas por el Comité contra el Terrorismo, o bien directamente por Estados solicitantes. UN والهدف العام لهذا البرنامج هو الاستجابة بسرعة وفعالية لطلبات المساعدة في مجال مكافحة الارهاب الواردة من لجنة مكافحة الارهاب أو الواردة مباشرة من الدول الطالبة.
    su objetivo general es mejorar la calidad de vida de la población con discapacidad por medio de la prevención, de la atención preferente, de la adopción de medidas de discriminación positiva y del fortalecimiento y la ampliación de los servicios existentes, facilitando su acceso, mejorando su calidad y extendiendo su cobertura. UN ويتمثل هدفها العام في تحسين نوعية حياة السكان المعوقين عن طريق الوقاية والرعاية التفضيلية واتخاذ تدابير للتمييز الإيجابي وتقوية وتوسيع الخدمات الموجودة، الأمر الذي ييسر وصولهم إليها، مع تحسين نوعيتها وتوسيع نطاق تغطيتها.
    El Gobierno acogió con satisfacción el nuevo programa para el país, en particular su objetivo general de combatir la desigualdad en las zonas más pobres del Afganistán. UN وأعرب أيضا عن ترحيب حكومة بلده بالبرنامج القطري الجديد، وعن ترحيبها خاصة بهدف البرنامج العام المتمثل في معالجة الفوارق في المناطق الأشد حرمانا من أفغانستان.
    Como indicó el Alto Representante al tomar posesión de su cargo en febrero de 2013, su objetivo general es aprovechar los logros de su antecesor. UN 10 - ومثلما أشار إليه الممثل السامي عند تولي منصبه في شباط/ فبراير عام 2013، فإن هدفه العام يكمن في الاستناد في عمله إلى إنجازات سلفه.
    Estas medidas asegurarán que la Iniciativa logre su objetivo general, teniendo en cuenta las dificultades de operar en entornos frágiles y la necesidad de realizar reformas a largo plazo. UN وستكفل هذه التدابير أن تحقق المبادرة أهدافها العامة مع مراعاة التحديات الناجمة عن العمل في بيئات هشة وضرورة إدخال إصلاحات طويلة الأجل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more