"su objetivo principal" - Translation from Spanish to Arabic

    • هدفها الرئيسي
        
    • هدفه الرئيسي
        
    • والهدف الرئيسي
        
    • وهدفها الرئيسي
        
    • ويتمثل الهدف الرئيسي
        
    • وهدفه الرئيسي
        
    • والهدف الأساسي
        
    • ويتمثل هدفها الأساسي
        
    • وتمثل الهدف الأساسي
        
    • والغرض الرئيسي
        
    • وكان الهدف الرئيسي
        
    • وهدفه الأساسي
        
    • وهي تركز
        
    • والغرض الأساسي
        
    • أهدافها الرئيسية
        
    su objetivo principal para 1994 era apoyar la consolidación de los cimientos de una sociedad sin distinciones raciales y prestarle asistencia para avanzar en una senda de crecimiento. UN وقال يرمي هدفها الرئيسي في عام ١٩٩٤ إلى دعم توطيد أسس إقامة مجتمع غير عنصري ومساعدته في مسيرته نحو النمو.
    El hecho de que tantos esfuerzos no hayan logrado su objetivo principal puede justificar el desconcierto y la frustración. UN وعجز هذا القدر الكبير من الجهد عن تحقيق هدفه الرئيسي أمر قد يبرر الشعور بالفزع والاحباط.
    su objetivo principal es contribuir a lograr un acuerdo viable que responda a las necesidades de cada uno de los miembros de la familia, fuera de la esfera judicial. UN والهدف الرئيسي من الوساطة هو التوصل إلى اتفاق قابل للتنفيذ خارج النطاق القضائي ويلبي احتياجات كل فرد في الأسرة.
    su objetivo principal es luchar contra la acumulación y difusión desestabilizadoras de las armas pequeñas y ligeras. UN وهدفها الرئيسي هو مكافحة تكديس الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وانتشارها بشكل يزعزع الاستقرار.
    su objetivo principal es promover y velar por los intereses de los pueblos indígenas en todo el sistema de las Naciones Unidas. UN 29 - ويتمثل الهدف الرئيسي للمنتدى في التأثير في مصالح الشعوب الأصلية ورعايتها على نطاق منظومة الأمم المتحدة برمتها.
    su objetivo principal es mitigar las consecuencias del accidente para la salud prestando ayuda a las autoridades sanitarias de los países afectados y proporcionando equipo, capacitación, asesoramiento de expertos e intercambio de información. UN وهدفه الرئيسي هو التخفيف مما خلفه الحادث من عواقب أثرت على الصحة العامة، من خلال مساعدة السلطات الصحية في البلدان المتأثرة وتزويدها بالمعدات والتدريب، ومشورة الخبراء وتبادل المعلومات.
    su objetivo principal fue examinar el estado actual del proceso de examen del TNP y evaluar las posibilidades para el futuro. UN وقد تمثل هدفها الرئيسي في دراسة الوضع الحالي لعملية استعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وتقييم الإمكانيات للمستقبل.
    En ese sentido, es muy importante velar por que las medidas que se adopten para fortalecer a la Secretaría logren su objetivo principal: aumentar la eficiencia. UN وفي ذلك الصدد، من المهم جدا كفالة أن تحقق التدابير المتخذة لتقوية الأمانة العامة هدفها الرئيسي: تحسين الكفاءة.
    su objetivo principal es aportar un instrumento de comunicación simple y seguro para las unidades y estructuras hospitalarias y las clínicas distantes. UN ويتمثل هدفها الرئيسي في توفير أداة اتصال بسيطة ومأمونة للوحدات والهياكل والعيادات الطبية النائية.
    Consideramos que la Conferencia de El Cairo ha cumplido su objetivo principal. UN ونعتقد أن مؤتمر القاهرة حقق هدفه الرئيسي.
    su objetivo principal era determinar una serie de criterios derivados de la definición general de las reservas y las declaraciones interpretativas. UN وكان هدفه الرئيسي هو تحديد مجموعة من المعايير النابعة عن التعريف العام للتحفظات والإعلانات التفسيرية.
    su objetivo principal es suministrar energía a una aldea. UN ويتمثل هدفه الرئيسي في تزويد قرية واحدة بالطاقة.
    su objetivo principal es proteger la capacidad de los sindicatos locales para negociar con eficacia las condiciones de trabajo, incluidos los salarios. UN والهدف الرئيسي منها هو حماية قدرة النقابات المحلية على المساومة بفعالية بشأن شروط العمل، بما فيها الأجور.
    su objetivo principal es mejorar el control del proceso de desarrollo de las zonas metropolitanas a fin de aumentar el bienestar de los habitantes de esas zonas. UN والهدف الرئيسي للرابطة هو التحكم بصورة أفضل في عملية نمو المناطق الحضرية من أجل تعزيز رفاه سكانها.
    El GRULAC entiende que es necesario orientar mejor las actividades relacionadas con la función de foro mundial, tomando siempre en cuenta los escasos recursos de la Organización y su objetivo principal, que es la prestación de cooperación técnica. UN وذكر أن مجموعة دول أمريكا اللاتينية والكاريبي متفهمة للحاجة الى استهداف أنشطة هذا المحفل على نحو أكثر فعالية، وهي تأخذ في الحسبان دائما نقص موارد المنظمة وهدفها الرئيسي المتمثل في التعاون التقني.
    su objetivo principal no ha variado desde su creación: promover la paz y la democracia. UN وهدفها الرئيسي هو ما زال كما كان منذ إنشائها: تعزيز السلام والديمقراطية.
    su objetivo principal es observar la situación relativa al ejercicio de los derechos de los habitantes de Estonia y contrarrestar los factores negativos que erosionen el desarrollo de los procesos democráticos. UN ويتمثل الهدف الرئيسي للمركز في رصد الحالة فيما يتصل بإعمال حقوق المقيمين في إستونيا والتصدي للعوامل السلبية التي تعوق مسيرة العمليات الديمقراطية.
    Este régimen se financia mediante el impuesto social y su objetivo principal es garantizar un ingreso básico a todos los pensionistas. UN ويمُول هذا العمود من الضريبة الاجتماعية وهدفه الرئيسي هو تأمين دخل أساسي لجميع المتقاعدين.
    su objetivo principal es proporcionar información básica necesaria sobre la discapacidad que sea comparable a nivel mundial. UN والهدف الأساسي هو توفير معلومات أساسية لازمة عن الإعاقة قابلة للمقارنة في جميع أنحاء العالم.
    su objetivo principal es el empoderamiento de los internos, impartiéndoles un conjunto de conocimientos teóricos y prácticos que facilite sus posibilidades de reinserción. UN ويتمثل هدفها الأساسي في تمكين السجناء من خلال تدريبهم وتعليمهم لتعزيز فرص إعادة تأهيلهم.
    su objetivo principal era apoyar a los adultos de más de 45 años que se enfrentan a la exclusión social o a la exclusión del mercado de trabajo. UN وتمثل الهدف الأساسي للمشروع في دعم البالغين الذين تجاوزوا الخامسة والأربعين ويواجهون الاستبعاد الاجتماعي أو الاستبعاد من سوق العمل.
    su objetivo principal era facilitar la creación de una asamblea o consejo consultivos de las minorías. UN والغرض الرئيسي لهذه المبادرة هو تيسير إنشاء جمعية استشارية أو مجلس استشاري لﻷقليات.
    su objetivo principal consistía en explorar vías para proteger con más eficacia los derechos humanos cuando se aplican medidas de lucha contra el terrorismo a nivel nacional. UN وكان الهدف الرئيسي من هذه الحلقة الدراسية هو دراسة وسائل تعزيز حماية حقوق الإنسان في سياق التدابير الرامية لمكافحة الإرهاب على الصعيد الوطني.
    su objetivo principal es abordar la cuestión de la dimensión de género de la pobreza y dar a la mujer capacidad económica sostenible y conocimientos técnicos rentables. UN وهدفه الأساسي هو معالجة البُعد الجنساني للفقر، وتزويد المرأة بقدرة اقتصادية مستدامة وبمهارات يمكن تسويقها.
    Las aplicaciones que reciben apoyo son utilizadas por el DOMP y el DAAT en la Sede y su objetivo principal es facilitar la interacción con las operaciones de mantenimiento de la paz sobre el terreno. UN والتطبيقات التي يجري دعمها هي لإدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني في المقر، وهي تركز على تيسير التفاعل مع حفظ السلام في العمليات الميدانية.
    su objetivo principal es proporcionar información básica necesaria sobre la discapacidad que sea comparable a nivel mundial. UN والغرض الأساسي هو توفير المعلومات الأساسية اللازمة عن مسـألة الإعاقة في جميع أنحاء العالم.
    Es bien sabido que Nueva Zelandia apoya tales negociaciones bilaterales sobre armas nucleares como su objetivo principal en materia de control de armamentos. UN والمعروف جيدا أن نيوزيلندا تؤيد هذه المفاوضات الثنائية، ولديها هدف نزع السلاح النووي كواحد من أهدافها الرئيسية في مسألة تحديد اﻷسلحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more