"su objeto" - Translation from Spanish to Arabic

    • موضوعها
        
    • هدفها
        
    • موضوعه
        
    • غرضها
        
    • وكان الغرض
        
    • حيث الموضوع
        
    • بموضوعها
        
    • مقصدها
        
    • موضوع المعاهدة
        
    • من حيث الغرض والموضوع
        
    • وموضوعه
        
    • تكون هذه الدول
        
    • والمقصود منها
        
    • موضوع تلك
        
    No podrán formularse reservas a los anexos de la presente Convención que sean incompatibles con su objeto y propósito. UN ولا تخضع مرفقات هذه الاتفاقية لتحفظات تتعارض مع موضوعها والغرض منها.
    En aras del interés común de los Estados, los tratados en los que han decidido ser partes deben ser respetados, en cuanto a su objeto y propósito, por todas las partes. UN ومن المصلحة المشتركة للدول أن تحترم جميع اﻷطراف المعاهدات التي اختارت أن تصبح أطرافا فيها، من حيث موضوعها والغرض منها.
    También se expresó la opinión de que era mejor hacer hincapié en la naturaleza del tratado y no en su objeto y fin. UN وأُعربَ أيضاً عن رأي مفاده أن من الأفضل أن يكون التأكيد على طبيعة المعاهدة وليس على موضوعها وغرضها.
    Israel ha firmado, pero aún no ha ratificado, esta Convención y por consiguiente tiene la obligación de no frustrar su objeto y su fin. UN وقد وقََّّعت إسرائيل على هذه الاتفاقية دون أن تصدَّق عليها بعد ومن ثم فهي تتحمَّل الالتزام بألاّ تحبط هدفها ومقصدها.
    6. Exhorta a los Estados que consientan en la adopción del Acuerdo a que se abstengan de todo acto que frustre su objeto y fin; UN ٦ - تطلب من الدول التي تقبل اعتماد الاتفاق ان تمتنع عن القيام بأي عمل من شأنه أن يفسد موضوعه والغرض منه؛
    su objeto principal era servir de brazo comercial y financiero de la CCD, y manejar la mayoría de las transacciones comerciales y financieras. UN ويتمثل غرضها الرئيسي في العمل كجناح تجاري ومالي للتجمع، يتناول معظم الصفقات التجارية والمالية.
    La aplicación de los tratados sobre la base de lo que impliquen necesariamente su objeto y propósito UN نفاذ المعاهدات التي ينطوي موضوعها وغرضها بالضرورة على وجوب تطبيقها
    El artículo 7 se refiere a la aplicación de los tratados sobre la base de nociones extraídas de su objeto y propósito. UN تتناول المادة 7 نفاذ المعاهدات التي ينطوي موضوعها وغرضها بالضرورة على وجوب تطبيقها.
    La primera y la segunda reservas se refieren a disposiciones fundamentales de la Convención y no están de acuerdo con su objeto y propósito. UN ويتعلق التحفظان الأول والثاني بالأحكام الأساسية في الاتفاقية وهما ينافيان موضوعها وغرضها.
    La característica definitoria de esos tratados internacionales no es otra que la materia de la que se ocupan y no su objeto y fin. UN والسمة المقررة لهذه المعاهدات الدولية هي حقا موضوعها وليس غرضها ومقصدها.
    No podrán formularse reservas a los anexos de la presente Convención que sean incompatibles con su objeto y propósito. UN ولا تخضع مرفقات هذه الاتفاقية لتحفظات تتعارض مع موضوعها والغرض منها.
    V.8 La Conferencia supervisará la aplicación y examinará el cumplimiento del presente Tratado, y promoverá su objeto y propósito. UN المادة الخامسة -8- يشرف المؤتمر على تنفيذ واستعراض الامتثال لهذه المعاهدة، ويعمل على تعزيز موضوعها وهدفها.
    su objeto es garantizar la liquidación de los derechos y el cobro de ingresos. UN ويتمثل هدفها في تأمين تخليص الحقوق وجمع الإيرادات.
    Como las resoluciones sobre los países son un instrumento esencial para esa vigilancia, se debería evitar toda modalidad que limite su objeto. UN وحيث إن القرارات ذات الوجهة القطرية هي الأداة الأساسية لهذا الرصد، فإنه ينبغي العدول عن أي طرائق قد تحد من هدفها.
    Conviene al interés común de los Estados que los tratados en los que han decidido ser partes sean respetados por todas las partes, en cuanto a su objeto y propósitos. UN ومن المصلحة المشتركة للدول أن يتم احترام المعاهدات التي اختارت أن تصبح أطرافا فيها، من جانب جميع اﻷطراف، سواء من حيث هدفها أو غرضها.
    6. Exhorta a los Estados que consientan en la adopción del Acuerdo a que se abstengan de todo acto que frustre su objeto y fin; UN ٦ - تطلب من الدول التي تقبل اعتماد الاتفاق ان تمتنع عن القيام بأي عمل من شأنه أن يفسد موضوعه والغرض منه؛
    La Corte observa que la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial prohíbe que se formulen reservas incompatibles con su objeto y su fin. UN تلاحظ المحكمة أن اتفاقية القضاء على التمييز العنصري تحظر التحفظات التي لا تتفق مع غرضها ومقصدها.
    su objeto era atender las necesidades de los departamentos y oficinas de la Sede que proporcionaban apoyo directo a las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وكان الغرض من إنشائه تلبية احتياجات اﻹدارات والمكاتب في المقر التي توفر دعما مباشرا لعمليات حفظ السلام.
    El interés común de las partes en un tratado exige que todas ellas respeten su objeto y propósito. UN ومن المصلحة المشتركة لكافة أطراف الاتفاقية أن تكون موضع احترام، سواء من حيث الموضوع أم الغرض، من قبل جميع اﻷطراف.
    Un tratado deberá interpretarse de buena fe conforme al sentido corriente que haya de atribuirse a los términos del tratado en el contexto de estos y teniendo en cuenta su objeto y fin. UN تفسر المعاهدة بحسن نية ووفقاً للمعنى الذي يعطى لألفاظها ضمن السياق الخاص بموضوعها والغرض منها.
    El interés común de los Estados exige que los tratados a los que han decidido adherirse sean respetados en cuanto a su objeto y propósito por todas las partes. UN وإن للدول مصلحة مشتركة في أن تحترم جميع اﻷطراف المعاهدات التي تكون هذه الدول قد اختارت أن تصبح أطرافا فيها وذلك من حيث غرض المعاهدات المذكورة ومن حيث مقصدها.
    El proyecto de artículo 4 remite a los artículos 31 y 32 de la Convención de Viena, pese a lo cual algunos Estados y colegas han sugerido que debería hacerse referencia al texto del tratado o su objeto y fin. UN ومشروع المادة 4 يشير إلى المادتين 31 و 32 من اتفاقية فيينا مجرد إشارة، ورغم ذلك اقترحت بعض الدول، وبعض الزملاء، أن تكون الإشارة لازمة إلى النص، أو إلى موضوع المعاهدة أو الغرض منها.
    Por consiguiente, la reserva debe entenderse e interpretarse en su contexto y teniendo en cuenta no sólo su objeto y fin sino también los del Pacto y del artículo al que se refiera. UN ومن ثم، فإن أي تحفظ يتعين فهمه وتفسيره في سياقه ليس فقط على ضوء هدفه وموضوعه وإنما أيضاً على ضوء هدف وموضوع العهد والمادة التي تتعلق بالتحفظ.
    La mayor parte de la información disponible hasta el momento no ha sido verificada y su objeto es proporcionar cifras indicativas más que definitivas. UN ومعظم المعلومات المتاحة حتى الآن غير مراجَعة والمقصود منها توفير بيانات توضيحية وليست قطعية.
    Las reservas a los instrumentos de procedimiento en sí eran incompatibles con su objeto y propósito. UN والتحفظات على الصكوك الإجرائية تتعارض في حد ذاتها مع موضوع تلك الصكوك وغرضها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more