"su obligación de cooperar" - Translation from Spanish to Arabic

    • بالتزامها بالتعاون
        
    • التزامها بالتعاون
        
    • ﻻلتزامها بالتعاون
        
    • بالتزاماتها بالتعاون
        
    • واجبها في التعاون
        
    • واجب التعاون
        
    • لواجب التعاون
        
    • التزاماتها بالتعاون
        
    • بالتزامها التعاون
        
    • عليهم التعاون
        
    • على عدم التعاون
        
    • بواجب التعاون
        
    Mi Gobierno reconoce su obligación de cooperar con el Tribunal y seguirá haciéndolo. UN وحكومة بلدي تُقر بالتزامها بالتعاون مع المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة وستواصل القيام بذلك.
    Libia también celebró un acuerdo con la Corte en relación con los privilegios y las inmunidades de la Corte en territorio libio y reconoció expresamente su obligación de cooperar con el tribunal. UN وأبرمت ليبيا أيضا اتفاقا مع المحكمة بشأن الامتيازات والحصانات التي تتمتع بها المحكمة في الإقليم الليبي، معترفةً بذلك صراحة بالتزامها بالتعاون مع المحكمة.
    En otras ocasiones, cuando la Fiscalía compartió información relativa al paradero de los prófugos en Serbia, nunca recibí respuesta adecuada de las autoridades serbias. Al no detener a los prófugos que se encuentran en territorio serbio para ser trasladados a La Haya, Serbia y Montenegro está infringiendo claramente su obligación de cooperar con el Tribunal. UN وفي المناسبات الأخرى التي وفّر فيها مكتبي معلومات تتعلق بمكان وجود هاربين في صربيا لم أتلق أبدا تغذية مرتدة ملائمة من السلطات الصربية، وبعدم القيام بالقبض على الهاربين على تراب صربيا ونقلهم إلى لاهاي تكون صربيا والجبل الأسود قد خرقت بشكل واضح التزامها بالتعاون مع المحكمة.
    El Estado Parte no toma nota de las conclusiones del Comité y se le debería recordar su obligación de cooperar con éste. UN ولم تتناول الدولة الطرف استنتاجات اللجنة وينبغي تذكيرها بالتزاماتها بالتعاون معها.
    20. Al cumplir su obligación de cooperar participando en la labor de la organización o acuerdo regional o subregional de ordenación de la pesca, los Estados: UN ٠٢ - تقوم الدول، في إطار تنفيذ واجبها في التعاون بالمشاركة في أعمال منظمة أو ترتيبات إدارة مصائد اﻷسماك الاقليمية أو دون الاقليمية، بما يلي:
    3. Al dar cumplimiento a su obligación de cooperar, los Estados harán todo lo posible por convenir en medidas de conservación y ordenación compatibles en un plazo razonable. UN ٣ - لدى إعمال واجب التعاون تبذل الدول كل جهد ممكن للاتفاق على تدابير متوافقة للحفظ واﻹدارة في غضون فترة زمنية معقولة.
    2. Al dar cumplimiento a su obligación de cooperar para el establecimiento de medidas de conservación y ordenación de las poblaciones de peces transzonales y las poblaciones de peces altamente migratorias, los Estados tendrán en cuenta las necesidades especiales de los Estados en desarrollo, en particular: UN ٢ - وإعمالا لواجب التعاون في وضع تدابير الحفظ واﻹدارة لﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية كثيرة الارتحال، تراعي الدول الاحتياجات الخاصة للدول النامية، وخاصة ما يلي:
    9.5. La abogada afirma que el Estado Parte incumplió su obligación de cooperar de buena fe con el Comité, ya que deportó al autor al Pakistán a pesar de que el 2 de abril de 2004 el Comité había pedido que no lo hiciera. UN 9-5 وتدعي المحامية أن الدولة الطرف أخلت بالتزامها بالتعاون بحسن نية مع اللجنة فيما يتعلق بآراء اللجنة، عندما قامت بترحيل صاحب الشكوى إلى باكستان، على الرغم من الطلب الصادر عن اللجنة في 2 نيسان/أبريل 2004 بألا تقوم بذلك.
    9.5. La abogada afirma que el Estado Parte incumplió su obligación de cooperar de buena fe con el Comité, ya que deportó al autor al Pakistán a pesar de que el 2 de abril de 2004 el Comité había pedido que no lo hiciera. UN 9-5 وتدعي المحامية أن الدولة الطرف أخلت بالتزامها بالتعاون بحسن نية مع اللجنة فيما يتعلق بآراء اللجنة، عندما قامت بترحيل صاحب الشكوى إلى باكستان، على الرغم من الطلب الصادر عن اللجنة في 2 نيسان/أبريل 2004 بألا تقوم بذلك.
    El PRESIDENTE dice que es necesario contar con más información sobre los métodos que pueden utilizarse para declarar a un Estado parte en incumplimiento de su obligación de cooperar con el Comité en el desempeño de sus funciones con arreglo a la parte IV del Pacto. UN 27- الرئيس: قال إن هناك حاجة إلى توضيح بشأن الأساليب التي قد تستخدم في إعلان أن دولة طرف قد أخلت بالتزامها بالتعاون مع اللجنة في أداء المهام الموكلة إليها بموجب الفرع الرابع من العهد.
    22 de septiembre de 2008: El Relator Especial informó al Estado parte de que, en su 93º período de sesiones, el Comité había declarado que el Estado parte incumplía su obligación de cooperar con el Comité en el desempeño de las funciones que le competen en virtud de la parte IV del Pacto. UN 22 أيلول/سبتمبر 2008: أبلغ المقرر الخاص الدولة الطرف بأن اللجنة أعلنت، في دورتها الثالثة والتسعين، أن الدولة الطرف أخلت بالتزامها بالتعاون مع اللجنة في أداء مهامها بموجب الجزء الرابع من العهد.
    42. Los Estados han de respetar también plenamente su obligación de cooperar con las instancias de control. UN 42- ويجب على الدول كذلك أن تحترم بشكل تام التزامها بالتعاون مع هيئات المراقبة.
    43. Los Estados también deben respetar plenamente su obligación de cooperar con las instancias de control. UN 43- ويجب على الدول كذلك أن تحترم احتراماً تاماً التزامها بالتعاون مع هيئات المراقبة.
    La alianza expresó su preocupación de que Bosnia y Herzegovina y, en particular, un pequeño número de elementos obstruccionistas de la República Srpska, habían impedido que ésta cumpliera su obligación de cooperar plenamente con el Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia. UN وأعرب الحلف عن قلقه لأن في البوسنة والهرسك ولا سيما في جمهورية صربسكا، عناصر معرقلة تحول دون وفاء جمهورية صربسكا بالتزاماتها بالتعاون التام مع المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة.
    20. Al cumplir su obligación de cooperar participando en la labor de la organización o acuerdo regional o subregional de ordenación de la pesca, los Estados: UN ٠٢ - تقوم الدول، في إطار تنفيذ واجبها في التعاون بالمشاركة في أعمال منظمة أو ترتيبات إدارة مصائد اﻷسماك الاقليمية أو دون الاقليمية، بما يلي:
    3. Al dar cumplimiento a su obligación de cooperar, los Estados harán todo lo posible por convenir en medidas de conservación y ordenación compatibles en un plazo razonable. UN ٣ - لدى إعمال واجب التعاون تبذل الدول كل جهد ممكن للاتفاق على تدابير متوافقة للحفظ واﻹدارة في غضون فترة زمنية معقولة.
    52. Al cumplir con su obligación de cooperar para el establecimiento de medidas de conservación y ordenación de las poblaciones de peces transzonales y las poblaciones de peces altamente migratorias, los Estados deberán tener en cuenta las necesidades especiales de los Estados en desarrollo, en particular: UN ٥٢ - وإعمالا لواجب التعاون في وضع تدابير الحفظ واﻹدارة لﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال، تراعي الدول الاحتياجات الخاصة للدول النامية، وخاصة ما يلي:
    76. El Relator Especial observa que el Gobierno del Iraq no ha cumplido su obligación de cooperar con la Comisión Tripartita o el Subcomité Técnico. UN ٧٦ - ويلاحظ المقرر الخاص أن حكومة العراق قد تقاعست عن احترام التزاماتها بالتعاون مع اللجنة الثلاثية أو لجنتها الفرعية التقنية.
    Al actuar de esa manera, el Gobierno de la República del Chad hace caso omiso, de manera sistemática y deliberada, no solo de las decisiones y órdenes de la Corte relacionadas con su obligación de cooperar en la detención y entrega de Omar Al-Bashir, sino también de la resolución 1593 (2005) del Consejo de Seguridad. UN إن حكومة جمهورية تشاد، بقيامها بذلك، إنما تُمعِن في نمط ثابت قائم على تعمُّد تجاهُل لا قرارات وأوامر المحكمة المتصلة بالتزامها التعاون في القبض على عمر البشير وتقديمه وحسب، بل أيضا قرار مجلس الأمن 1593 (2005)().
    La disposición tiene por objeto dar a entender claramente a los funcionarios su obligación de cooperar con las investigaciones oficiales que realice la Organización y de suministrar información sobre sus funciones oficiales, por ejemplo, a los auditores internos o externos. UN ويهدف هذا الحكم إلى كفالة أن يفهم الموظفون بوضوح أن عليهم التعاون في التحقيقات الرسمية التي تجريها المنظمة، وأنه يتوجب عليهم تقديم معلومات إلى مراجعي الحسابات الداخليين أو الخارجيين، مثلا، بشأن ما يقومون به من أعمال رسمية.
    El Center for Civil and Political Rights dijo que Gambia había incumplido sistemáticamente su obligación de cooperar con el Comité de Derechos Humanos y su procedimiento de seguimiento desde 2002, y que esa era la primera vez que el Comité de Derechos Humanos declaraba a un Estado parte en infracción de sus obligaciones. UN وأشار المركز إلى أن غامبيا تصر على عدم التعاون مع اللجنة المعنية بحقوق الإنسان وإجراء المتابعة الخاص بها منذ عام 2002، وهذه هي المرة الأولى التي تعلن فيها اللجنة المعنية بحقوق الإنسان أن دولة طرف قد أخلَّت بالتزاماتها(6).
    Los Estados, en cumplimiento de su obligación de cooperar por conducto de organizaciones o arreglos subregionales o regionales de ordenación pesquera: UN تقوم الدول، وفاء منها بواجب التعاون عن طريق المنظمات أو الترتيبات اﻹقليمية أو دون اﻹقليمية ﻹدارة مصائد اﻷسماك، بما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more