"su obligación de proteger la vida" - Translation from Spanish to Arabic

    • بالتزامها بحماية حياة
        
    • بالتزامها المتمثل في حماية حياة
        
    • التزامها المتمثل في حماية حياة
        
    • بواجبها في حماية حياة
        
    En el presente caso, el Estado parte no ha presentado pruebas que indiquen que cumplió su obligación de proteger la vida del Sr. Tripathi. UN وفي هذه القضية، تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم أي دليل يثبت أنها أوفت بالتزامها بحماية حياة السيد تريباتي.
    En el presente caso, el Estado parte no había facilitado pruebas que demostrasen que había cumplido su obligación de proteger la vida de la víctima. UN وفي هذه القضية، لم تقدم الدولة الطرف دليلاً على وفائها بالتزامها بحماية حياة الضحية.
    En el presente caso, el Comité observa que el Estado parte no ha presentado prueba alguna que indique que cumplió con su obligación de proteger la vida de Abdeladim Ali Mussa Benali. UN وفي الحالة الراهنة، تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدِّم أي أدلة على أنها تعهدت بالتزامها بحماية حياة عبد العظيم علي موسى بن علي.
    En el asunto que se examina, el Comité constata que el Estado parte no ha proporcionado información alguna que permita llegar a la conclusión de que cumplió su obligación de proteger la vida de Djaafar Sahbi. UN وفي الحالة قيد النظر، تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم أية معلومات تفيد بأنها أوفت بالتزامها المتمثل في حماية حياة جعفر صحبي.
    En el asunto que se examina, el Comité constata que el Estado parte no ha proporcionado información alguna que permita llegar a la conclusión de que cumplió su obligación de proteger la vida de Djaafar Sahbi. UN وفي الحالة قيد النظر، تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم أية معلومات تفيد بأنها أوفت بالتزامها المتمثل في حماية حياة جعفر صحبي.
    En el presente caso, el Comité constata que el Estado parte no ha proporcionado información alguna que permita llegar a la conclusión de que cumplió con su obligación de proteger la vida de Kamel Rakik. UN وفي الحالة قيد النظر، تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم أية معلومات تفيد بأنها احترمت التزامها المتمثل في حماية حياة كمال رقيق.
    En consecuencia, el Comité llega a la conclusión de que el Estado parte no cumplió su obligación de proteger la vida del Sr. Sedhai, e infringió así lo dispuesto en el artículo 6, párrafo 1, del Pacto. UN وبالتالي، تخلص اللجنة إلى أن الدولة الطرف لم تقم بواجبها في حماية حياة السيد سيدهاي، فخرقت بذلك الفقرة 1 من المادة 6 من العهد().
    En el asunto que se examina, el Comité observa que el Estado parte no ha aportado ninguna prueba de que cumplió su obligación de proteger la vida de Abdussalam Il Khwildy. UN وفي القضية قيد النظر، تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم أي دليل على أنها وفت بالتزامها بحماية حياة عبد السلام الخويلدي.
    Por consiguiente, el Comité llega a la conclusión de que el Estado parte incumplió su obligación de proteger la vida de Abdussalam Il Khwildy, vulnerando así el artículo 6, párrafo 1, del Pacto. UN وتخلص اللجنة بالتالي إلى تخلف الدولة الطرف عن الوفاء بالتزامها بحماية حياة عبد السلام الخويلدي، الأمر الذي يشكل انتهاكاً للفقرة 1 من المادة 6 من العهد.
    En el presente caso, el Comité observa que el Estado parte no ha presentado prueba alguna que indique que cumplió con su obligación de proteger la vida de Abdeladim Ali Mussa Benali. UN وفي الحالة الراهنة، تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدِّم أي أدلة على أنها تعهدت بالتزامها بحماية حياة عبد العظيم علي موسى بن علي.
    En este caso, el Comité constata que el Estado parte no ha presentado ningún elemento de prueba que demuestre que ha cumplido su obligación de proteger la vida de Abdelmotaleb Abushaala. UN وتلاحظ اللجنة، في القضية المطروحة عليها، أن الدولة الطرف لم تقدم أي دليل على أنها أوفت بالتزامها بحماية حياة عبد المطلب أبو شعالة.
    En el asunto que se examina, el Comité observa que el Estado parte no ha aportado ninguna prueba de que cumplió su obligación de proteger la vida de Abdussalam Il Khwildy. UN وفي القضية قيد النظر، تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم أي دليل على أنها وفت بالتزامها بحماية حياة عبد السلام الخويلدي.
    Por consiguiente, el Comité llega a la conclusión de que el Estado parte incumplió su obligación de proteger la vida de Abdussalam Il Khwildy, vulnerando así el artículo 6, párrafo 1, del Pacto. UN وتخلص اللجنة بالتالي إلى تخلف الدولة الطرف عن الوفاء بالتزامها بحماية حياة عبد السلام الخويلدي، الأمر الذي يشكل انتهاكاً للفقرة 1 من المادة 6 من العهد.
    En este caso, el Comité constata que el Estado parte no ha presentado ningún elemento de prueba que demuestre que ha cumplido su obligación de proteger la vida de Abdelmotaleb Abushaala. UN وتلاحظ اللجنة، في القضية المطروحة عليها، أن الدولة الطرف لم تقدم أي دليل على أنها أوفت بالتزامها بحماية حياة عبد المطلب أبو شعالة.
    En consecuencia, el Comité llega a la conclusión de que el Estado parte no cumplió su obligación de proteger la vida de Djillali Larbi, infringiendo el artículo 6, párrafo 1, del Pacto. UN وبناءً عليه، تخلص اللجنة إلى أن الدولة الطرف أخلّت بالتزامها بحماية حياة جيلالي العربي، وهو ما يشكل انتهاكاً للفقرة 1 من المادة 6 من العهد.
    En el presente caso, el Comité constata que el Estado parte no ha proporcionado ningún elemento que permita concluir que cumplió su obligación de proteger la vida de Benattia Zerrougui. UN وفي الحالة قيد النظر، تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم أي معلومات تفيد بأنها أوفت بالتزامها المتمثل في حماية حياة بنعطية زروقي.
    En este caso, el Comité constata que el Estado parte no ha facilitado ningún elemento que permita concluir que ha cumplido su obligación de proteger la vida de Mohammed Lemmiz. UN وفي الحالة قيد النظر، تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم أية معلومات تفيد بأنها أوفت بالتزامها المتمثل في حماية حياة محمد لميز.
    En el asunto que se examina, el Comité constata que el Estado parte no ha proporcionado información alguna que permita llegar a la conclusión de que cumplió su obligación de proteger la vida de Djillali Larbi. UN وفي الحالة قيد النظر، تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم أي معلومات تسمح باستنتاج وفائها بالتزامها المتمثل في حماية حياة جيلالي العربي.
    En el presente caso, el Comité constata que el Estado parte no ha proporcionado ningún elemento que permita concluir que cumplió su obligación de proteger la vida de Benattia Zerrougui. UN وفي الحالة قيد النظر، تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم أي معلومات تفيد بأنها أوفت بالتزامها المتمثل في حماية حياة بنعطية زروقي.
    En este caso, el Comité constata que el Estado parte no ha facilitado ningún elemento que permita concluir que ha cumplido su obligación de proteger la vida de Mohammed Lemmiz. UN وفي الحالة قيد النظر، تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم أية معلومات تفيد بأنها أوفت بالتزامها المتمثل في حماية حياة محمد لميز.
    En el presente caso, el Comité constata que el Estado parte no ha proporcionado información alguna que permita llegar a la conclusión de que cumplió con su obligación de proteger la vida de Kamel Rakik. UN وفي الحالة قيد النظر، تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم أية معلومات تفيد بأنها احترمت التزامها المتمثل في حماية حياة كمال رقيق.
    En este caso, el Comité constata que el Estado parte no ha facilitado ningún elemento que permita concluir que ha cumplido su obligación de proteger la vida de Bouzid Mezine. UN وفي الحالة قيد النظر، تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم أية معلومات تفيد بأنها احترمت التزامها المتمثل في حماية حياة بوزيد مزين.
    En consecuencia, el Comité llega a la conclusión de que el Estado parte no cumplió su obligación de proteger la vida del Sr. Sedhai, e infringió así lo dispuesto en el artículo 6, párrafo 1, del Pacto. UN وبالتالي، تخلص اللجنة إلى أن الدولة الطرف لم تقم بواجبها في حماية حياة السيد سيدهاي، فخرقت بذلك الفقرة 1 من المادة 6 من العهد().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more