El Secretario General está facultado para establecer en su Oficina Ejecutiva cualquier órgano que le resulte útil para aumentar la eficiencia, pero los informes de ese órgano han de presentarse como informes del Secretario General. | UN | واﻷمين العام مخول له صلاحية أن ينشئ في مكتبه التنفيذي أي هيئة يراها مفيدة لزيادة الكفاءة، ولكن تقارير تلك الهيئة ينبغي تقديمها بوصفها من تقاريره. |
En atención a esa invitación, el Secretario General ha designado a un asesor superior en su Oficina Ejecutiva para desempeñar la función de asesor especial sobre cuestiones relacionadas con el género. | UN | وتمشيا مع هذه الدعوة، عيﱠن اﻷمين العام مستشارا أقدم في مكتبه التنفيذي للعمل كمستشار خاص له في المسائل المتعلقة بنوع الجنس. |
Ateniéndose a esta recomendación, en 1996 el Secretario General designó en su Oficina Ejecutiva a un asesor superior para que se desempeñara como Asesor Especial en Cuestiones de Género. | UN | وبناء على هذه التوصية، عين اﻷمين العام في عام ١٩٩٦ مستشارة أقدم في مكتبه التنفيذي لتكون مستشارته الخاصة في مسائل نوع الجنس. |
La CEPE examinó también la estructura de su Oficina Ejecutiva, todas las funciones relacionadas con los recursos humanos y, en particular, el modo en que la Oficina presta apoyo a la contratación y la colocación. | UN | واستعرضت اللجنة أيضا هيكل مكتبها التنفيذي وجميع مهام الموارد البشرية ذات الصلة وعلى وجه الخصوص الكيفية التي يدعم بها المكتب الاستقدام والتنسيب. |
2. Respondiendo a la necesidad organizativa de elaborar y aplicar las políticas con más rigor, el Alto Comisionado creó en su Oficina Ejecutiva el puesto de Director de Planificación de Políticas y Operaciones. | UN | ٢- وعند التصدي لهذه الاحتياجات التنظيمية في سبيل وضع السياسة العامة وتنفيذها بقوة أكبر، قامت المفوضة السامية بإنشاء منصب مدير تخطيط السياسة العامة والعمليات في مكتبها التنفيذي. |
Debido a los problemas especiales de seguridad relacionados con todos los aspectos de la labor de la Comisión, es necesario que su Oficina Ejecutiva permanezca en el edificio de la Secretaría. | UN | وتتصل مشاغل اﻷمن الخاصة بجميع جوانب عمل اللجنة وتوجب أن يظل مقر المكتب التنفيذي في مبنى اﻷمانة العامة. |
Se ha pedido al Director Ejecutivo que envíe a su Oficina Ejecutiva una versión en francés, el segundo idioma de trabajo del UNITAR. | UN | وطُلب من المدير التنفيذي أن يرسل الى مكتبكم التنفيذي نسخة بالفرنسية، وهي لغة العمل الثانية للمعهد. |
En el caso del edificio de la Secretaría, es necesario vaciar el edificio y trasladar al personal a los edificios alquilados y reubicar al Secretario General y su Oficina Ejecutiva en el edificio de conferencias provisional. | UN | ففي حالة مبنى الأمانة العامة، تستلزم الأعمال إخلاء المبنى ونقل موظفيه إلى المباني المستأجرة فضلا عن نقل الأمين العام ومكتبه التنفيذي إلى مبنى المؤتمرات المؤقت. |
De conformidad con la resolución 51/226, el Secretario General ha venido ejerciendo su facultad discrecional en materia de nombramientos y ascensos de a funcionarios colocados en su Oficina Ejecutiva. | UN | 3 - ووفقا للقرار 51/226، ما فتئ الأمين العام يمارس سلطته التقديرية لتعيين الموظفين المنسبين في مكتبه التنفيذي وترقيتهم. |
El Secretario General ha subrayado la importancia de la investigación para mejorar la planificación de las políticas y, a este fin, ha designado a académicos prominentes para dirigir la Dependencia de Planificación de Políticas de su Oficina Ejecutiva. | UN | وقد شدد الأمين العام على أهمية البحوث بالنسبة لتحسين تخطيط السياسات، وقام، تحقيقا لهذا الهدف، بتعيين أكاديميين بارزين على رأس وحدة تخطيط السياسات في مكتبه التنفيذي. |
Gran parte de los funcionarios del cuadro de servicios generales que trabajan en su Oficina Ejecutiva no se limitan a realizar tareas de secretaría; también desempeñan funciones de archiveros, auxiliares de investigación y auxiliares administrativos. De ahí que la proporción aparentemente elevada del personal de apoyo con respecto a la de los funcionarios del cuadro orgánico sea engañosa. | UN | والكثير من موظفي فئة الخدمات العامة المعينين في مكتبه التنفيذي لا يؤدون وظائف سكرتارية فحسب: فهم يعملون أيضا كحفظة للسجلات، ومساعدي بحوث، ومساعدين إداريين، وبناء على ذلك فإن نسبة موظفي الدعم التي تبدو مرتفعة مقارنة بنسبة موظفي الفئة الفنية هي مسألة مضللة. |
El Comité Especial recomienda que no se cree este servicio para apoyar al Comité Ejecutivo de Paz y Seguridad y pide al Secretario General que considere la posibilidad de ubicarlo dentro del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz o en su Oficina Ejecutiva. | UN | 99 - وتوصي اللجنة الخاصة بأن لا يتم إنشاء هذه القدرة لدعم اللجنة التنفيذية للسلام والأمن وتطلب إلى الأمين العام أن ينظر في وضعها في إدارة عمليات حفظ السلام أو في مكتبه التنفيذي. |
En muchos casos, la propia Organización dispone de personal competente y el Secretario General está facultado para trasladar a su Oficina Ejecutiva a los funcionarios seleccionados tan pronto como sea necesario, lo cual, sin embargo, separa a los funcionarios afectados de sus puestos asignados. | UN | وكثيرا ما تكون الخبرات اللازمة متوافرة داخل المنظمة، وتكون للأمين العام سلطة انتداب الموظفين المعنيين للعمل في مكتبه التنفيذي حالما تدعو الحاجة إلى ذلك. غير أن هذا الإجراء يفصل الموظفين عن الوظائف المسندة إليهم. |
De conformidad con la resolución 51/226 de la Asamblea, el Secretario General ha ejercido su facultad discrecional de efectuar nombramientos y conceder ascensos para el personal que presta servicios en su Oficina Ejecutiva. | UN | فوفقا لقرار الجمعية العامة 51/226، ما برح الأمين العام يمارس سلطته التقديرية في تعيين وترقية الموظفين العاملين في مكتبه التنفيذي. |
(Solicitud de un ex funcionario de las Naciones Unidas de que se deje sin efecto la decisión del Secretario General de adscribirla fuera de su Oficina Ejecutiva) | UN | (طلب من موظفة في الأمم المتحدة لإلغاء قرار من الأمين العام إخراجها من مكتبه التنفيذي) |
Desde 1977 ha habido adelantos perceptibles en relación con el movimiento deportivo femenino en el Líbano, tras el establecimiento de la Asociación Deportiva de Mujeres Árabes, de la cual el Líbano es miembro fundador, y desde el 23 de diciembre de 2005, miembro de su Oficina Ejecutiva. | UN | ومنذ العام 1997 تطوّرت الحركة الرياضية النسائية في لبنان بشكل ملحوظ بعد تأسيس الرابطة الرياضية للمرأة العربية التي كان لبنان من الأعضاء المؤسّسين لها، وقد فاز بتاريخ 23/12/2005 بعضوية مكتبها التنفيذي. |
A fin de proceder rápidamente con las inspecciones, la UNSCOM situó su Oficina Ejecutiva en la Sede de la Secretaría de las Naciones Unidas en Nueva York y la dotó de una dependencia operacional, una pequeña secretaría y unos cuantos asistentes del Presidente Ejecutivo. | UN | 8 - وبغية الإسراع بوتيرة عمليات التفتيش، أقامت اللجنة الخاصة للأمم المتحدة مكتبها التنفيذي في الأمانة العامة للأمم المتحدة في نيويورك. وتألف المكتب من وحدة للعمليات، وفرع إداري صغير وبضعة مساعدين للرئيس التنفيذي. |
El Secretario General indica en su informe que en 2010 la CEPE llevó a cabo un examen de todas las etapas de su proceso de contratación e incorporación del personal, incluidas las que incumben al Servicio de Gestión de Recursos Humanos de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra, con objeto de determinar los obstáculos existentes y los sectores problemáticos, así como un examen de la estructura de su Oficina Ejecutiva. | UN | ويشير الأمين العام في تقريره إلى أن اللجنة الاقتصادية لأوروبا أجرت في عام 2010 استعراضا لجميع خطوات عملية التعيـين والتنسيب، بما في ذلك الخطوات التي تشارك فيها دائرة إدارة الموارد البشرية في مكتب الأمم المتحدة في جنيف من أجل تحديد الاختناقات القائمة والجوانب المثيرة للمشاكل في هذه العملية، كما أجرت استعراضا لهيكل مكتبها التنفيذي. |
3.1 Envío de 50 notas del Secretario General o funcionarios superiores de su Oficina Ejecutiva al Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz | UN | 3-1 تقديم 50 مذكرة من الأمين العام أو كبار المسؤولين في المكتب التنفيذي للأمين العام إلى إدارة عمليات حفظ السلام |
Envío de 50 notas del Secretario General o altos funcionarios de su Oficina Ejecutiva al Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz | UN | تقديم 50 مذكرة من الأمين العام أو كبار المسؤولين في المكتب التنفيذي للأمين العام إلى إدارة عمليات حفظ السلام |
Envío de 50 notas del Secretario General o funcionarios superiores de su Oficina Ejecutiva al Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz | UN | تقديم 50 مذكرة من الأمين العام أو كبار موظفي المكتب التنفيذي للأمين العام إلى إدارة عمليات حفظ السلام |
Tengo el honor de dirigirme a Usted para hacerle llegar copia de la nota verbal que adjunto, enviada a su Oficina Ejecutiva (véase el anexo). | UN | أتشرف بمخاطبتكم لكي أحيلَ إليكم طيّ كتابي هذا نسخةً من المذكرة الشفوية التي أُرسلت إلى مكتبكم التنفيذي (انظر المرفق). |
Tengo el honor de dirigirme a usted, en su calidad de Secretario General de las Naciones Unidas, para hacerle llegar copia de la nota verbal adjunta, enviada a su Oficina Ejecutiva (véase el anexo). | UN | أتشرف بمخاطبتكم، بصفتكم الأمين العام للأمم المتحدة، لكي أحيلَ إليكم طيّ كتابي هذا نسخةً من المذكرة الشفوية التي أُرسلت إلى مكتبكم التنفيذي (انظر المرفق). |
1.3 Como resultado de la reciente reestructuración, se han determinado de nuevo las funciones que estaban a cargo del Secretario General y de su Oficina Ejecutiva con objeto de que puedan prestar una dirección y una gestión generales más eficaces. | UN | ١-٣ ونتيجة لعملية إعادة تشكيل الهيكل في اﻵونة اﻷخيرة، جرى إعادة تحديد المهام التي كان يضطلع بها مكتب اﻷمين العام ومكتبه التنفيذي بغية توفير توجيه وإدارة عامين على نحو أكثر فعالية. |