"su oficina regional" - Translation from Spanish to Arabic

    • مكتبها الإقليمي
        
    • مكتبه الإقليمي
        
    • والمكتب الإقليمي
        
    • المكتب اﻹقليمي
        
    • موقع المكتب الإقليمي
        
    • مكتبها اﻻقليمي
        
    • ومكتبها الإقليمي
        
    • لمكتبه الإقليمي
        
    Como resultado de la crisis en el Líbano, se ha reforzado su oficina regional para la Región Árabe y el Golfo en Beirut mediante el despliegue de personal adicional. UN وفي أعقاب الأزمة في لبنان، عززت المفوضية مكتبها الإقليمي للمنطقة العربية القائم في بيروت من خلال وزع موظفين إضافيين.
    su oficina regional de África Occidental abrió sus puertas en Accra en 1999. UN وافتُتح مكتبها الإقليمي لغرب أفريقيا في أكرا عام 1999.
    El Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) celebró varios seminarios regionales sobre comercio y turismo, a través de su oficina regional para Asia occidental, en los que participaron representantes de la Autoridad Palestina. UN وعقدت منظمة الأمم المتحدة للبيئة، من خلال مكتبها الإقليمي لغربي آسيا، مجموعة من حلقات العمل الإقليمية بشأن مسألتي التجارة والسياحة شارك فيها ممثلون عن السلطة الفلسطينية.
    Continuó su estrecha colaboración con el tribunal provincial de Battambang a través de su oficina regional y de visitas periódicas del personal de la oficina de Phnom Penh. UN وواصل أيضا تعاونه مع محكمة مقاطعة باتامبانغ عن طريق مكتبه الإقليمي وذلك بالإضافة إلى الزيارات المنتظمة التي يقوم بها موظفوه من مكتب بنوم بنه.
    No obstante, por medio de su oficina regional para América Latina y el Caribe, el PNUMA trabaja en estrecha colaboración con las autoridades cubanas en los asuntos relacionados con el ambiente. UN ومع ذلك، يتعاون برنامج الأمم المتحدة للبيئة عن كثب، من خلال مكتبه الإقليمي في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، مع السلطات الكوبية في مجالات تتصل بالبيئة.
    El portugués es uno de los idiomas de trabajo en la Oficina Regional para las Américas de la OMS y en su oficina regional para África. UN والبرتغالية هي إحدى لغات العمل في المكتب الإقليمي لمنظمة الصحة العالمية للأمريكتين والمكتب الإقليمي لأفريقيا.
    Por medio de su oficina regional en Addis Abeba, la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos presta apoyo a la Unión Africana para facilitar la incorporación de los derechos humanos en todas sus actividades y programas en las esferas de la paz y la seguridad. UN وتقدم مفوضية حقوق الإنسان من خلال مكتبها الإقليمي في أديس أبابا الدعم للاتحاد الأفريقي لتسهيل إدماج حقوق الإنسان في صلب جميع أنشطته وبرامجه المنفذة في مجال السلم والأمن.
    Por conducto de su oficina regional para el África Oriental en Addis Abeba, la Oficina mantuvo su asociación con la Unión Africana en relación con cuestiones e iniciativas clave de derechos humanos. UN 43 - وأبقت المفوضية، من خلال مكتبها الإقليمي لشرق أفريقيا في أديس أبابا، على شراكتها مع الاتحاد الأفريقي فيما يخص القضايا والمبادرات الرئيسية في مجال حقوق الإنسان.
    3. Cooperación con la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos 17. El ACNUDH señaló que su oficina regional para Asia Sudoriental, situada en Bangkok, abarcaba la República Democrática Popular Lao. UN 17- أشارت المفوضية السامية لحقوق الإنسان إلى أن مكتبها الإقليمي لجنوب شرق آسيا في بانكوك يغطي لاو.
    En 2005 en concreto, el Fondo acogió en su oficina regional para América Latina y el Caribe, en Panamá, la reunión anual del Grupo Interinstitucional de apoyo, la primera reunión que este celebró fuera de la Sede de las Naciones Unidas. UN ففي عام 2005، على وجه الخصوص، استضافت المنظمة الاجتماع السنوي لفريق الدعم في مكتبها الإقليمي لأمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي في بنما سيتي، وهو أول اجتماع يعقد للفريق خارج مقر الأمم المتحدة.
    Se ha establecido una estrecha colaboración entre el Gobierno y la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, y en concreto su oficina regional para África Oriental, cuya asistencia en la elaboración de los informes previstos por los órganos de tratados ha sido muy valiosa. UN وتأسست علاقة تعاون وثيقة بين الحكومة ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، وبالذات مكتبها الإقليمي لشرق أفريقيا حيث كانت مساعدته قيِمة في إعداد التقارير التي تنتظرها هيئات المعاهدات.
    Observaron, por ejemplo, que África no participaba plenamente en las negociaciones internacionales ni en los debates sobre otras cuestiones ambientales importantes, como debería, por falta de aportaciones sustantivas de su oficina regional. UN وأشاروا على سبيل المثال إلى أن أفريقيا لا تشارك حاليا مشاركة كاملة كما ينبغي في المفاوضات الدولية أو في المناقشات المتعلقة بالقضايا البيئية الهامة الأخرى نظرا لنقص المعطيات الفنية من جانب مكتبها الإقليمي.
    En sus observaciones a la Dependencia Central de Evaluación, la OMS declaró que su oficina regional para las Américas había mencionado experiencias excelentes, en particular, la reunión de evaluación conjunta del sistema de las Naciones Unidas organizada después del huracán Mitch. UN وذكرت منظمة الصحة العالمية في تعليقاتها المقدمة إلى وحدة التقييم المركزية أن مكتبها الإقليمي للبلدان الأمريكية أشار إلى التجارب الممتازة وبصفة خاصة، اجتماع التقييم المشترك لمنظومة الأمم المتحدة الذي نُظم عقب إعصار ميتش.
    Además, trabaja en estrecha colaboración con la UNODC y acoge con beneplácito el apoyo técnico que su oficina regional para el Oriente Medio y África Septentrional está brindando a los países de esa región. UN وفضلاً عن ذلك، تعمل الجمهورية العربية السورية بصورة وثيقة مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة وترحب بالدعم التقني الذي يقدمه مكتبه الإقليمي للشرق الأوسط وشمال أفريقيا لبلدان الإقليم.
    Además, la República Árabe Siria colabora estrechamente con la UNODC y acoge con agrado el apoyo técnico que su oficina regional para el Oriente Medio y África Septentrional presta a los países de la región. UN وعلاوة على ذلك، تعمل الجمهورية العربية السورية عن كثب مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، وترحب بالدعم التقني الذي يقدمه مكتبه الإقليمي للشرق الأوسط وشمال أفريقيا إلى بلدان المنطقة.
    El ONU-Hábitat también convino en dar cabida a un componente de asesoramiento estratégico en su oficina regional para África y los Estados Árabes. UN ووافق الموئل أيضا على استضافة العنصر الاستشاري الاستراتيجي في مكتبه الإقليمي لأفريقيا والبلدان العربية.
    ONUHábitat ha convenido en dar cabida a un componente de asesoramiento estratégico en su oficina regional para África. UN ووافق الموئل على استضافة عنصر استشاري استراتيجي في مكتبه الإقليمي لأفريقيا.
    Siguió cooperando con el tribunal provincial de Battambang a través de su oficina regional y de visitas periódicas de personal de la oficina nacional. UN كما واصل تعاونه مع محكمة مقاطعة باتامبانغ عن طريق مكتبه الإقليمي وذلك بالإضافة إلى الزيارات المنتظمة التي يقوم بها موظفوه من المكتب الوطني.
    Su Gobierno coopera estrechamente con la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito y aprecia la labor de su oficina regional del Oriente Medio y África del Norte. UN وتتعاون حكومتها تعاوناً وثيقاً مع مكتب الأمم المتحدة لمكافحة المخدرات والجريمة وتقدِّر العمل مع مكتبه الإقليمي للشرق الأوسط وشمال إفريقيا.
    El portugués es uno de los idiomas de trabajo en la Oficina Regional para las Américas de la OMS y en su oficina regional para África. UN والبرتغالية هي إحدى لغات العمل في المكتب الإقليمي لمنظمة الصحة العالمية للأمريكتين والمكتب الإقليمي لأفريقيا.
    La OMS, por conducto de su oficina regional para el Mediterráneo Oriental, participa activamente en la elaboración técnica y la ejecución de dicho proyecto. UN وتشارك منظمة الصحة العالمية/المكتب اﻹقليمي عن كثب في اﻹعداد التقني لهذا المشروع وفي تنفيذه.
    Numerosas delegaciones respaldaron la decisión del Fondo de establecer su oficina regional para Europa Oriental y Asia Central en Estambul (Turquía). UN 102 - وأعربت وفود كثيرة عن تأييدها لقرار الصندوق بأن يكون موقع المكتب الإقليمي لأوروبا الشرقية ووسط آسيا في اسطنبول، تركيا.
    Además, la Organización Internacional del Trabajo (OIT) informó de que reabriría su oficina regional en Beirut a fines de 1994. UN وأعلنت منظمة العمل الدولية عودة مكتبها اﻹقليمي الى بيروت بنهاية عام ١٩٩٤.
    Análogamente, Côte d ' Ivoire debe dirigirse directamente a la OMS y a su oficina regional. UN وبالمثل، ينبغي أن تتوجه كوت ديفوار إلى منظمة الصحة العالمية ومكتبها الإقليمي.
    Además, a su oficina regional para Asia y el Pacífico no se le asignaron objetivos pertinentes para actividades relacionadas con el tsunami. UN وبالإضافة إلى ذلك، لم تحدد لمكتبه الإقليمي لآسيا ومنطقة المحيط الهادئ أهداف ذات صلة بالأنشطة المتعلقة بتسونامي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more