Mientras tanto, el FBI ha tomado el control de las células de su organización en todo el país. | Open Subtitles | في الوقت الحالي داهم المكتب الفيدرالي خلايا من منظمته في بعض أنحاء البلاد |
96. El observador de la UNESCO presentó información sobre las actividades de su organización en el ámbito de la cultura y la educación. | UN | ٦٩- قدم المراقب من اليونسكو معلومات عن أنشطة منظمته في ميدان الثقافة والتعليم. |
Además, el Sr. Cavalcante, del Foro Internacional sobre Seguridad Química, informó al Comité de la labor de su organización en esa esfera. | UN | كما قدم السيد/كافالكانت، ممثل المنتدى الدولي لأمان المواد الكيماوية، تقريراً أمام اللجنة بشأن عمل منظمته في هذا المجال. |
La representante además describió la labor de su organización en los Estados Unidos, que se había centrado en la prestación de servicios sociales para habilitar, educar y movilizar a la comunidad de inmigrantes y refugiados, en particular a las mujeres. | UN | ووصفت الممثلة كذلك عمل منظمتها في الولايات المتحدة، الذي يركز على تقديم خدمات اجتماعية لتمكين مجتمع المهاجرين واللاجئين، ولا سيما النساء، وتعليمهم وتعبئتهم. |
La representante de la Liga de Mujeres Ucranianas informó sobre el 46º período de sesiones a la Fundación Soros y a su organización en Ucrania, e intercambió información con otros grupos de mujeres en Ucrania. | UN | وقد قدمت هذه الممثلة تقريرا عن الدورة السادسة والأربعين إلى مؤسسة سوروس وإلى منظمتها في أوكرانيا، كما أطلعت الجماعات النسائية الأخرى في أوكرانيا على هذه المعلومات. |
¿Cuál es la experiencia de su organización en la aplicación de esas directrices de política? | UN | ما هي تجربة منظمتكم في تنفيذ تلك المبادئ التوجيهية المتعلقة السياسة العامة؟ |
Hay que adoptar disposiciones neutrales, como las propuestas por su organización en el documento A/CN.9/533. | UN | وينبغي اعتماد أحكام حيادية كما اقترحت ذلك منظمته في الوثيقة A/CN.9/533. |
También dijo que era importante que los interesados directos utilizaran el Sistema Mundialmente Armonizado de Clasificación y Etiquetado de Productos Químicos, y ofreció compartir la experiencia de su organización en esa esfera. | UN | وأضاف أن من المهم أن يستفيد أصحاب المصلحة من النظام المنسق عالمياً لتصنيف ووسم المواد الكيميائية، عارضاً اقتسام خبرة منظمته في ذلك المجال. |
42. El Sr. Dieng compartió las experiencias de su organización en el fomento de la cooperación en el ámbito de las prácticas anticompetitivas de carácter transfronterizo. | UN | 42- وعرض السيد دينغ تجارب منظمته في تعزيز التعاون في معالجة الحالات المانعة للمنافسة عبر الحدود. |
Kane está purgando su organización en el 11º, 14º, 21º y 46º. | Open Subtitles | كين " يطهر منظمته في المنطقة 11 " 14 31 و 46 |
13. El representante del Mercado Común del África Meridional y Oriental (MECAFMO) informó de los progresos realizados por su organización en la aplicación de las disposiciones relativas a la competencia contenidas en el Tratado del MECAFMO. | UN | 13- وقدم ممثل السوق المشتركة لشرق أفريقيا والجنوب الأفريقي تقريراً عن التقدم الذي أحرزته منظمته في تنفيذ أحكام المنافسة الواردة في معاهدة السوق المشتركة لشرق أفريقيا والجنوب الأفريقي. |
41. Phrang Roy, del Fondo Internacional de Desarrollo Agrícola, habló de la experiencia de su organización en la labor de reducción de la pobreza y su trabajo en las zonas rurales donde vivía la mayoría de los pobres. | UN | 41- تحدث فرانغ روي، من الصندوق الدولي للتنمية الزراعية، عن تجربة منظمته في مجال الحد من الفقر، حيث تعمل في المناطق الريفية التي يوجد فيها معظم الفقراء. |
El Sr. Mikhail Todyshev, de la organización RAIPON, de la Federación de Rusia, informó de la experiencia de su organización en materia de desarrollo de la legislación relativa a los pueblos indígenas en Rusia. | UN | 30- السيد ميخائيل توديشيف، من رابطة السكان الأصليين لمناطق الشمال وسيبيريا والشرق الأقصى للاتحاد الروسي، شرح تجربة منظمته في مجال بلورة التشريعات المتعلقة بالسكان الأصليين في روسيا. |
27. El siguiente ponente expuso la experiencia de su organización en la evaluación del cumplimiento de los códigos y normas internacionales en las esferas de la contabilidad y la auditoría. | UN | 27- وعرض عضو فريق المناقشة التالي تجربة منظمته في تقييم مدى مراعاة المدونات والمعايير الدولية في مجال المحاسبة ومراجعة الحسابات. |
33. El representante de la Organización Internacional del Trabajo (OIT) presentó la labor de su organización en la esfera de la formación y el desarrollo de recursos humanos en materia de puertos. Esta labor se llevaba a cabo en estrecha colaboración con la UNCTAD, como se había demostrado en las dos reuniones regionales celebradas en América Latina y la que se había llevado a cabo más recientemente, en octubre de 1994, en Asia. | UN | ٣٣- ووصف ممثل منظمة العمل الدولية بإيجاز أعمال منظمته في ميدان التدريب وتنمية الموارد البشرية في ميدان الموانئ، قائلا إن هذه اﻷعمال تجري في تعاون وثيق مع اﻷونكتاد، كما يتجلى في الاجتماعين الاقليميين في أمريكا اللاتينية والاجتماع اﻷقرب عهدا في تشرين اﻷول/أكتوبر ٤٩٩١ في آسيا. |
Representa a su organización en la Unión Europea de Ciegos, Unión Latinoamericana de Ciegos, Unión Mundial de Ciegos y en el Consejo Internacional para la Educación de Personas Ciegas, entre otros. | UN | تمثل منظمتها في الاتحاد الأوروبي للمكفوفين، واتحاد أمريكا اللاتينية للمكفوفين، والاتحاد العالمي للمكفوفين، والمجلس الدولي لتعليم المصابين بإعاقة بصرية، من بين منظمات أخرى. |
Se refirió a una serie de actividades llevadas a cabo por su organización en materia de información financiera, que incluían en particular comentarios sobre diversos proyectos y declaraciones de política. | UN | وناقشت عدداً من الأنشطة المنفذة من منظمتها في مجال الإبلاغ المالي، بما يشمل التعليق على شتى المشاريع وإصدار بيانات السياسة العامة. |
La representante del RCCP de África Meridional dedicó su exposición a examinar las experiencias de su organización en el apoyo a los países de África Meridional para la reunión y utilización de datos, información, modelos e instrumentos con vistas a la planificación y ejecución de actividades de adaptación. | UN | وركزت ممثلة البرنامج الإقليمي المتعلق بتغير المناخ في الجنوب الأفريقي في عرضها على خبرات منظمتها في دعم بلدان الجنوب الأفريقي فيما يتعلق بجمع واستخدام البيانات والمعلومات والنماذج والأدوات لوضع خطط التكيف وتنفيذها. |
La Sra. Heyzer (Directora Ejecutiva del Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer (UNIFEM)) dice que está muy agradecida al Gobierno del Afganistán por el apoyo y cooperación que ha brindado a su organización en la esfera de la reforma constitucional y por la preparación impartida a las mujeres con miras a su participación en el proceso electoral. | UN | 43 - السيدة هايزر (المدير التنفيذي لصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة): قالت إنها تشعر بالامتنان لحكومة أفغانستان على دعمها وتعاونها مع منظمتها في مجال الإصلاح الدستوري، وفي إعداد النساء للمشاركة في العملية الانتخابية. |
María Mercedes Rossi presentó dos de los proyectos de su organización en Zambia (el Proyecto Arco Iris y el Proyecto " Chichetekelo " , destinado a los jóvenes) como ejemplos de desarrollo participativo y centrado en el ser humano, en que la participación comunitaria había sido fundamental para alcanzar resultados de desarrollo fructíferos. | UN | وعرضت ماريا مرسيدس روسي مشروعين نفذتهما منظمتها في زامبيا (مشروع رينبو ومشروع شباب الأمل) كمثالين للتنمية التشاركية التي محورها الإنسان، والتي تؤدي فيها مشاركة المجتمع دوراً حاسماً في تحقيق نتائج إنمائية ناجحة. |