"su página web" - Translation from Spanish to Arabic

    • موقعها الشبكي
        
    • موقعه الشبكي
        
    • صفحتها الشبكية
        
    • موقعها على الإنترنت
        
    • موقعها على شبكة الإنترنت
        
    • موقعه على الإنترنت
        
    • موقعها الإلكتروني
        
    • موقعه على شبكة الإنترنت
        
    • موقع الأونكتاد على الشبكة
        
    • مواقعها بشبكة الإنترنت
        
    • موقعه على شبكة الويب
        
    • على الصفحة الإلكترونية
        
    • تصفح موقعه
        
    • موقعهم الإلكتروني
        
    • موقعها على شبكة الويب
        
    Una vez que se haya recibido el proyecto revisado, la Secretaría lo publicará en su página web y lo presentará al Grupo de Trabajo de composición abierta para su consideración. UN وحال تلقيها للمشروع المنقح، ستقوم الأمانة بنشره على موقعها الشبكي وعرضه على الفريق العامل المفتوح العضوية لكي ينظر فيه.
    su página web puede consultarse en http://timorseada.org/. UN ويمكن زيارة موقعها الشبكي في العنوان التالي: http://www.timorseada.org/.
    El Centro actualiza su página web con regularidad para mantener al público al corriente de sus actividades. UN 18 - يقوم المركز بصفة منتظمة بتحديث موقعه الشبكي كي يبقي الجمهور على علم بأنشطته.
    La Comisión Económica para Europa (CEPE) continuó centrándose en mejorar la medida de la violencia contra la mujer a través de encuestas de población y está terminando la elaboración de su página web dedicada a la medida de la violencia contra la mujer en Europa. UN واستمر تركيز اللجنة الاقتصادية لأوروبا على تحسين قياس العنف ضد المرأة من خلال الدراسات الاستقصائية ذات القاعدة السكانية، وهي تقوم حاليا بإتمام صفحتها الشبكية المخصصة لقياس العنف ضد المرأة في أوروبا.
    Seguidamente la Sra. Hampson preguntó si el ACNUDH podría ceder espacio en su página web para publicar la información de ONG y otras fuentes. UN ثم سألت السيدة هامبسون إن كان بوسع المفوضية السامية لحقوق الإنسان تخصيص حيز في موقعها على الإنترنت للمعلومات المقدمة من المنظمات غير الحكومية وغيرها.
    Confiamos en que la Corte pueda poner pronto el texto completo de toda su jurisprudencia anterior en su página web. UN ونثق بأن المحكمة ستضع قريبا النصوص الكاملة لجميع قراراتها السابقة في موقعها على شبكة الإنترنت.
    ¿Puedes entrar en su página web? Open Subtitles هل يمكنك فتح موقعه على الإنترنت ؟
    El Gobierno demostró transparencia publicando las conclusiones del FMI en su página web. UN وتحلت الحكومة بالشفافية بإتاحتها البيان الختامي لصندوق النقد الدولي علنا على موقعها الإلكتروني.
    En diciembre de 2007 presentó su página web revisada: www.mannsbilder.li. UN وفي كانون الأول/ديسمبر 2007، أعلنت موقعها الشبكي المنقح وهو www.mannsbilder.li.
    El servicio ofrece en su página web el formulario que debe rellenarse para recibir apoyo, junto con sus datos de contacto y la lista de los servicios disponibles. UN وتوفر الهيئة على موقعها الشبكي الاستمارة التي يتعين ملؤها من أجل الحصول على الدعم، مشفوعة ببيانات عن كيفية الاتصال بها وقائمة بمرافق خدمات الزبائن الخاصة بها.
    El Comité decidió divulgar sus métodos de trabajo a través de su página web y enviar un recordatorio oficial a los Estados partes sobre su obligación de presentar puntualmente sus informes en virtud del artículo 29, párrafo 1, de la Convención. UN وقررت اللجنة نشر أساليب عملها عبر موقعها الشبكي. كما قررت أن تبعث تذكيراً رسمياً إلى الدول الأطرف بشأن التزامها المتعلق بتقديم التقارير في الوقت المحدد بموجب الفقرة 1 من المادة 29 من الاتفاقية.
    2. La difusión de sus métodos de trabajo publicándolos en su página web. UN 2- وقررت اللجنة نشر أساليب عملها عبر موقعها الشبكي.
    A finales de 2007, la UNPOS empezó a actualizar su página web utilizando un nuevo programa, informático y prevé terminarla para mediados de 2008. UN وفي أواخر عام 2007، بدأ المكتب في تحديث موقعه الشبكي العام بنسخة تستفيد من برامجيات جديدة وحُدِّد منتصف عام 2008 كموعد لإنجاز عملية التحديث.
    La Contraloría General de la República presenta en su página web datos desglosados por sexo, lo que ha permitido progresar en el análisis de estos datos, desde las distintas áreas temáticas e instituciones. UN ويعرض مكتب المراقب العام للجمهورية على موقعه الشبكي بيانات مصنفة حسب نوع الجنس، مما أدى إلى إحراز تقدم في تحليل هذه البيانات من مختلف المنظورات المواضيعية والمؤسسية.
    4. Asimismo, el Ministerio de Relaciones Exteriores se compromete en seguir publicando las recomendaciones y observaciones del STP en su página web institucional. UN 4- وفضلاً عن ذلك، تلتزم وزارة العلاقات الخارجية بمواصلة نشر توصيات اللجنة الفرعية لمنع التعذيب وملاحظاتها في صفحتها الشبكية الرسمية.
    La organización se dedica a divulgar información sobre la labor de las Naciones Unidas con respecto a los derechos humanos y el derecho humanitario a través de mesas redondas, seminarios y conferencias, así como a través de sus boletines y de la información que publica en su página web. UN تنشر المنظمة معلومات بشأن أعمال الأمم المتحدة المتعلقة بحقوق الإنسان والقانون الإنساني من خلال الموائد المستديرة والحلقات الدراسية والمؤتمرات، فضلا عن نشراتها ومعلوماتها الموضوعة في صفحتها الشبكية.
    Al 31 de julio de 2010, el Comité había publicado 207 resúmenes en su página web. UN وحتى 31 تموز/يوليه 2010، نشرت اللجنة على موقعها على الإنترنت 207 موجزات سردية.
    Confiamos en que la Corte pronto pueda colocar el texto completo de toda su jurisprudencia anterior en su página web. UN ونثق بأن المحكمة ستنشر قريبا النصوص الكاملة لكل أحكامها على موقعها على شبكة الإنترنت.
    Se trata de una causa por el incumplimiento por Šešelj de las resoluciones de la Sala de Primera Instancia que lo condenó en la primera y la segunda causa por desacato seguidas en su contra y el incumplimiento de varias otras resoluciones por las que se le ordenaba retirar de su página web documentos, libros y presentaciones judiciales que contenían información confidencial. UN وتتعلق القضية بعدم امتثال شيشيلي لأوامر المحكمة الابتدائية عقب الإدانة في القضيتين الأولى والثانية لانتهاك حرمة المحكمة، وعدم امتثاله لأوامر أخرى عديدة بإزالة وثائق وكتب ومذكرات قضائية تحتوي على معلومات سرية من موقعه على الإنترنت.
    16. El Comité observa con satisfacción que el Ministerio de Justicia ha publicado en su página web el texto del Protocolo facultativo. UN 16- تلاحظ اللجنة مع التقدير قيام وزارة العدل بإتاحة نص البروتوكول الاختياري على موقعها الإلكتروني.
    Hizo hincapié en su objetivo, como Administradora del PNUD, de que para fines de 2012 la organización proporcionara en su página web información completa sobre sus auditorías internas, sin dejar de respetar la necesidad de salvaguardias de confidencialidad. UN وشددت على أن أحد أهدافها كمديرة للبرنامج هو جعل البرنامج الإنمائي يكشف عمليات المراجعة الداخلية لحساباته بالكامل عبر موقعه على شبكة الإنترنت بحلول نهاية عام 2012، مع احترام الحاجة إلى ضمانات السرية.
    31. Por consiguiente, las publicaciones de la UNCTAD deberían darse a conocer en línea, en una sección especial y claramente visible de su página web. UN 31- وفي هذا الصدد، ينبغي ترويج منشورات الأونكتاد على الشبكة مباشرة في إطار جزء خاص وبارز بوضوح من موقع الأونكتاد على الشبكة.
    En relación con el acceso a la información pública, la delegación señaló que la información sobre todos los programas de los ministerios estaba disponible en su página web y que esta información se facilitaba para mostrar los progresos realizados en los diferentes sectores. UN وفيما يتعلق بمسألة الوصول إلى المعلومات، لاحظ الوفد أن المعلومات المتعلقة ببرامج الوزارات متاحة على مواقعها بشبكة الإنترنت وأن الغرض من هذه المعلومات هو بيان التقدم المحرز في المجالات المختلفة.
    La información pertinente sobre la labor del Grupo de Trabajo puede consultarse en todos los idiomas oficiales en su página web: www.un.org/sc/wgdocs/. UN وقد أتيحت المعلومات ذات الصلة بعمل الفريق العامل، بجميع اللغات الرسمية، على الصفحة الإلكترونية التالية: www.un.org/sc/wgdocs/.
    Id a su página web... aprended más acerca de lo que él representa. Open Subtitles تصفح موقعه الالكتروني واعرف المزيد عن مبادئه
    Ella, además, se está subastando en su página web. Open Subtitles ستعرض نفسها للمزاد أيضاً على موقعهم الإلكتروني
    Asimismo, la República de Corea suministró información sobre su página web relacionada con la formación en materia de contratación pública. UN وإضافة إلى ذلك، قدمت جمهورية كوريا معلومات عن موقعها على شبكة الويب الخاص بالتثقيف في مجال الاشتراء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more