"su país de nacionalidad" - Translation from Spanish to Arabic

    • بلد جنسيتهم
        
    • بلد المواطنة
        
    • البلد الذي يحملون جنسيته
        
    • بلد جنسيته
        
    • البلد الذي يحمل جنسيته
        
    Sus hijos, nacidos y criados en el Reino Unido, no habrán ni siquiera visitado su país de nacionalidad. UN وربما لم يسبق ﻷولادهم، الذين ولدوا في المملكة المتحدة وتربوا فيها، أن زاروا بلد جنسيتهم.
    Además, muchos de los emigrantes denominados de esta forma no estaban ni siquiera fuera de su país de nacionalidad y no podían por tanto ser considerados refugiados. UN وعلاوة على ذلك فإن كثيرا ممن يوصفون بذلك غير موجودين حتى خارج بلد جنسيتهم ولا يمكن لذلك اعتبارهم لاجئين.
    En tales circunstancias, la relación inicial con su país de nacionalidad podría debilitarse en la medida en que esta relación ya no se considere genuina. UN وأنه في ظل هذه الظروف، قد تضعف الصلة الأصلية مع البلد الذي يحملون جنسيته إلى الحد الذي لم يعد ممكنا اعتبارها حقيقية.
    En 2008, visitó a sus familiares en su país de nacionalidad durante más de seis meses y, cuando intentó volver a Kazajstán, se le denegó la entrada. UN وفي عام 2008، زار أقاربه في بلد جنسيته لمدة تزيد على ستة أشهر، وعندما حاول العودة إلى كازاخستان مُنع من دخول البلد.
    En principio, la prima de repatriación será pagadera a los funcionarios a quienes la Organización tenga la obligación de repatriar y que, al momento de su separación, debido a los servicios que prestan a las Naciones Unidas, residan fuera de su país de nacionalidad. UN تدفع منحة اﻹعادة إلى الوطن، من حيث المبدأ، للموظفين الذين تكون المنظمة ملزمة بإعادتهم إلى أوطانهم والذين يكونون وقت انتهاء خدمتهم مقيمين، بحكم عملهم في اﻷمم المتحدة، خارج بلد جنسيتهم.
    En principio, la prima de repatriación será pagadera a los funcionarios a quienes la Organización tenga la obligación de repatriar y que, al momento de su separación, debido a los servicios que prestan a las Naciones Unidas, residan fuera de su país de nacionalidad. UN تدفع منحة الإعادة إلى الوطن، من حيث المبدأ، للموظفين الذين تكون المنظمة ملزمة بإعادتهم إلى أوطانهم والذين يكونون وقت انتهاء خدمتهم مقيمين، بحكم عملهم في الأمم المتحدة، خارج بلد جنسيتهم.
    En principio, la prima de repatriación será pagadera a los funcionarios a quienes la Organización tenga la obligación de repatriar y que, al momento de su separación, debido a los servicios que prestan a las Naciones Unidas, residan fuera de su país de nacionalidad. Sin embargo, no se pagarán primas de repatriación a los funcionarios que sean despedidos sumariamente. UN المرفق الرابع منحة الإعادة إلى الوطن تدفع منحة الإعادة إلى الوطن، من حيث المبدأ، للموظفين الذين تكون المنظمة ملزمة بإعادتهم إلى أوطانهم والذين يكونون وقت انتهاء خدمتهم مقيمين، بحكم عملهم في الأمم المتحدة، خارج بلد جنسيتهم غير أن منحة الإعادة إلى الوطن لا تدفع للموظف الذي يفصل دون سابق إنذار.
    En principio, la prima de repatriación será pagadera a los funcionarios a quienes la Organización tenga la obligación de repatriar y que, al momento de su separación, debido a los servicios que prestan a las Naciones Unidas, residan fuera de su país de nacionalidad. UN تدفع منحة الإعادة إلى الوطن، من حيث المبدأ، للموظفين الذين تكون المنظمة ملزمة بإعادتهم إلى أوطانهم والذين يكونون وقت انتهاء خدمتهم مقيمين، بحكم عملهم في الأمم المتحدة، خارج بلد جنسيتهم.
    En principio, la prima de repatriación se pagará a los funcionarios a quienes la Organización tenga la obligación de repatriar y que, en el momento de su separación, debido a los servicios que prestan a las Naciones Unidas, residan fuera de su país de nacionalidad. UN تدفع منحة الإعادة إلى الوطن، من حيث المبدأ، للموظفين الذين تكون المنظمة ملزمة بإعادتهم إلى أوطانهم والذين يكونون وقت انتهاء خدمتهم مقيمين، بحكم عملهم في الأمم المتحدة، خارج بلد جنسيتهم.
    En principio, la prima de repatriación se pagará a los funcionarios a quienes la Organización tenga la obligación de repatriar y que, en el momento de su separación, debido a los servicios que prestan a las Naciones Unidas, residan fuera de su país de nacionalidad. UN تدفع منحة الإعادة إلى الوطن، من حيث المبدأ، للموظفين الذين تكون المنظمة ملزمة بإعادتهم إلى أوطانهم والذين يكونون وقت انتهاء خدمتهم مقيمين، بحكم عملهم في الأمم المتحدة، خارج بلد جنسيتهم.
    En principio, la prima de repatriación será pagadera a los funcionarios a quienes la Autoridad tenga la obligación de repatriar y que, al momento de su separación, debido a los servicios que prestan a la Autoridad, residan fuera de su país de nacionalidad. UN تُدفع منحة الإعادة إلى الوطن من حيث المبدأ للموظفين الذين تكون السلطة ملزمة بإعادتهم إلى أوطانهم ويكونون وقت انتهاء الخدمة مقيمين بسبب خدمتهم لدى السلطة، خارج البلد الذي يحملون جنسيته.
    En principio, la prima de repatriación será pagadera a los funcionarios a quienes la Organización tenga la obligación de repatriar y que, al momento de su separación, debido a los servicios que prestan a las Naciones Unidas, residan fuera de su país de nacionalidad. UN " تدفع منحة العودة للوطن، من حيث المبدأ، للموظفين الذين تكون المنظمة ملزمة بإعادتهم إلى أوطانهم والذين يكونون في وقت إنهاء خدمتهم مقيمين، بحكم خدمتهم في اﻷمم المتحدة، خارج البلد الذي يحملون جنسيته.
    " En principio, la prima de repatriación será pagadera a los funcionarios a quienes la Organización tenga la obligación de repatriar y que, al momento de su separación, debido a los servicios que prestan a las Naciones Unidas, residan fuera de su país de nacionalidad. UN " تدفع منحة اﻹعادة الى الوطن، من حيث المبدأ، للموظفين الذين تكون المنظمة ملزمة بإعادتهم الى أوطانهم والذين يكونون وقت انتهاء الخدمة مقيمين، بحكم خدمتهم لدى اﻷمم المتحدة، خارج البلد الذي يحملون جنسيته.
    El extenso historial delictivo del autor fue motivo suficiente para que el Estado parte ejerciera su facultad, reconocida en su legislación interna y en el derecho internacional, de proteger a sus residentes expulsando al autor a su país de nacionalidad. UN وقد أمد السجل الجنائي الكبير لصاحب البلاغ الدولة الطرف بذريعة لممارسة سلطتها المعترف بها في تشريعها المحلي وفي القانون الدولي لحماية سكانها عن طريق إعادة صاحب البلاغ إلى بلد جنسيته.
    El extenso historial delictivo del autor fue motivo suficiente para que el Estado parte ejerciera su facultad, reconocida en su legislación interna y en el derecho internacional, de proteger a sus residentes expulsando al autor a su país de nacionalidad. UN وقد أمد السجل الجنائي الكبير لصاحب البلاغ الدولة الطرف بذريعة لممارسة سلطتها المعترف بها في تشريعها المحلي وفي القانون الدولي لحماية سكانها عن طريق إعادة صاحب البلاغ إلى بلد جنسيته.
    No se le ha despojado de su nacionalidad, ni su país de nacionalidad ha dejado de existir como Estado ni es apátrida. UN فهو لم يُجرَّد من جنسيته، ولا يزال البلد الذي يحمل جنسيته قائماً كدولة، كما أنه ليس عديم الجنسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more