"su pareja" - Translation from Spanish to Arabic

    • شريكها
        
    • شريكتها
        
    • شركائهن
        
    • الشريك
        
    • شريكه
        
    • شريكته
        
    • شريك
        
    • العشير
        
    • شريكك
        
    • شركائهم
        
    • رفيقها
        
    • شريكاتهم
        
    • قرينه
        
    • عشير
        
    • شريكهن
        
    :: vive separada de su pareja y ha perdido el apoyo financiero de ésta, y UN :: مقيمة بعيداً عن سُبل الدعم المالي من شريكها أو فقدت هذا الدعم.
    Ese mismo año, conoció a su pareja y comenzaron a vivir juntas. UN وفي تلك السنة، تعرّفت إلى شريكتها وانتقلتا إلى العيش معاً.
    Por ejemplo, las mujeres en situación de dependencia económica de su pareja corren mayor riesgo de sumirse en la pobreza después de un divorcio. UN فعلى سبيل المثال، النساء اللائي يعتمدن اقتصاديا على شركائهن في الحياة هن الأكثر عرضة للوقوع في براثن الفقر بعد الطلاق.
    :: El 1% de las mujeres con pareja estable han sido tratadas o ingresadas en un hospital a causa de malos tratos de su pareja UN :: نسبة 1 في المائة من جميع النساء اللائي لهن شركاء حاليا جرى علاجهن أو دخلن المستشفى نتيجة عنف ذلك الشريك
    :: el cónyuge que ayuda desarrolla sus actividades a favor de su pareja efectuando, la mayoría de las veces, un trabajo no remunerado, UN :: القرين المساعد ينشط لصالح شريكه في الجزء الأكبر من حالات العمل غير المجزي،
    El hombre mediría su esperma y se lo mostraría a su pareja. TED يمكن للرجل فحص عدد حيواناته المنوية ومشاركة النتيجة مع شريكته.
    La situación en la que un individuo cambia de pareja, ya sea entre épocas de reproducción o simplemente porque ya no les gusta su pareja, TED ماذا ندعو الحالة التي يقوم شخص بتدبل شريك حياته، إما بين مواسم التناسل أو فقط لمجرد عدم حبهم لشريكهم بعد الآن؟
    En el año 2004 el número de mujeres muertas a manos de su pareja o expareja ascendió a 72. UN وفي عام 2004 كان عدد النساء اللاتي قُتِلن على يد العشير أو العشير السابق 72 امرأة.
    Eso no es fácil, hacer que una esposa entregue a su pareja. Open Subtitles لم تكن مهمة سهلة أن تجعلي زوجة تنقلب على شريكها
    Se ha observado un aumento de los casos de mujeres asesinadas por su pareja (femicidio). UN وهناك زيادة ملحوظة في القضايا المتعلقة بمقتل المرأة على يد شريكها.
    Sobre ella pesaban prejuicios y preconcepciones a veces degradantes que la mantenían en una situación de inferioridad con respecto a su pareja. UN وكانت تعاني من آراء مسبقة ومن عقليات مهينة أحيانا تثقل كاهلها وتولد لديها الشعور بالنقص إزاء شريكها الرجل.
    Asimismo, como la autora no había denunciado este hecho, no se podía concluir que correría peligro debido a la desaparición de su pareja. UN وبما أن صاحبة البلاغ لم تقدم شكوى حول تلك الحادثة، فإنه لا يمكن القول إنها في خطر بسبب اختفاء شريكتها.
    Ese mismo año, conoció a su pareja y comenzaron a vivir juntas. UN وفي تلك السنة، تعرّفت إلى شريكتها وانتقلتا إلى العيش معاً.
    Algunas mujeres comercian con el sexo para mantener el consumo de drogas de su pareja y pueden llegar a consumirlas ellas mismas. UN وبعض النساء يتاجرن بالجنس لدفع تكلفة استعمال شركائهن للمخدرات، وقد ينغمسن في استعمال المخدرات بأنفسهن.
    Se ha comprobado que, al menos, 80% de las mujeres a las que se proporciona refugio provisional acaban volviendo con su pareja, debido a su situación de dependencia económica. UN وتبين الخبرة أن ما لا يقل عن 80 في المائة من النساء اللائي حصلن على مأوى مؤقت عُدن في النهاية إلى شركائهن بسبب التبعية المالية.
    Por consiguiente, al prestar ayuda a esas mujeres se debe tener en cuenta a su pareja tanto como a la situación en que se encuentran ellas mismas. UN ولذلك، تحتاج مساعدة هؤلاء النساء إلى التركيز على الشريك فضلا عن وضع المرأة ذاتها.
    :: No se tendrá en cuenta el ingreso del progenitor que se ocupa del cuidado de los hijos, ni el de su pareja. UN :: لا يؤخذ في الاعتبار من له الرعاية من الأبوين أو دخل شريكه.
    Con arreglo a la Ley de seguro de invalidez (de los trabajadores autónomos) una persona que trabaje en la empresa de su pareja también está asegurada. UN وبموجب قانون تأمين اﻷشخاص العاملين لحساب أنفسهم ضد المرض، فإن الشخص الذي يعمل بعمل تجاري لشريكه أو شريكته مؤﱠمن أيضاً.
    Tal vez lo que no conoce a su pareja así como pensabas que lo hiciste. Open Subtitles ربما كنت فقط لم تعرف شريك حياتك فضلا عن كنت تعتقد انك فعلت.
    Un mayor número de países han revisado sus leyes para garantizar la justicia para las mujeres que sufren violencia, incluido el maltrato por parte de su pareja. UN وعمد عدد متزايد من البلدان إلى مراجعة قوانينه لكفالة العدالة للنساء اللواتي يواجهن العنف، بما في ذلك عنف العشير.
    ¿Aceptar el egoísmo de su pareja? Usted más que nadie debería entenderlo. Open Subtitles تقبل أنانية شريكك أنت من بين الناس يجب أن تفهمي
    En el mismo período, únicamente el 7% de los hombres fueron asesinados por su pareja y otro 13% presuntamente fue asesinado por otros familiares. UN وخلال الفترة نفسها لم يقتل سوى ٧ في المائة من الذكور الضحايا بيد شركائهم و١٣ في المائة أخرى قيل إنهم قتلوا بيد أقارب.
    Se suponía que su pareja sería el siguiente pastor. UN وكان من المفترض أن يصبح رفيقها القس المقبل.
    Está concebido para los autores de actos de violencia doméstica y sus destinatarios son los hombres que maltraten a su pareja. UN وهو مصمم لمرتكبي العنف المنزلي وموجه إلى الرجال الذين يعتدون على شريكاتهم الإناث.
    nadie de esa firma pedirá que alguien deje a su pareja en casa. Open Subtitles من تلك الشركة سيطلب من شخص ما بترك قرينه في البيت
    El porcentaje de mujeres que habían sido víctimas de la violencia de su pareja, actual o anterior, era del 39,2%. UN وتبلغ نسبة النساء اللاتي تعرضن للعنف من عشير حالي أو سابق خلال فترة حياتهن 39.2 في المائة.
    Según un estudio reciente, el 65% de las mujeres casadas o que vivían en uniones consensuales declaraban que habían tenido alguna lucha violenta con su pareja. UN ووفقا لدراسة أجريت مؤخرا، فإن ٦٥ في المائة من النساء المتزوجات أو اللائي يعشن في قِران رضائي، ذكرن أنهن حدثت لهن مشاجرة عنيفة مع شريكهن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more