"su participación en el comercio" - Translation from Spanish to Arabic

    • مشاركتها في التجارة
        
    • حصتها في التجارة
        
    • حصتها من التجارة
        
    • نصيبها من التجارة
        
    • اشتراكها في التجارة
        
    • نصيبها في التجارة
        
    • مشاركته في التجارة
        
    • مشاركتها في تجارة
        
    • المشاركة في التجارة
        
    • أدائها في التجارة
        
    • حصة هذه البلدان من التجارة
        
    • اشتراكها في تجارة
        
    • مشاركة هذه البلدان في التجارة
        
    • ومشاركتها في التجارة
        
    • حصة هذه البلدان في التجارة
        
    El fortalecimiento del SGP es especialmente necesario para atender las necesidades de los países beneficiarios que están rezagados en su participación en el comercio mundial y en la utilización de los esquemas SGP existentes. UN إن تدعيم نظام اﻷفضليات المعمم لازم بصفة خاصة من أجل الاستجابة لاحتياجات تلك البلدان المستفيدة المتوانية في مشاركتها في التجارة الدولية وفي استفادتها من مخططات نظام اﻷفضليات المعمم القائمة.
    Es, pues, urgentemente necesario que se encare este problema para ayudar a los países africanos a aumentar su participación en el comercio mundial. UN وهناك، بالتالي، حاجة عاجلة إلى التصدي لهذه المشكلة إذا كان المراد مساعدة البلدان اﻷفريقية على زيادة مشاركتها في التجارة العالمية.
    La capacidad de los países en desarrollo para incrementar su participación en el comercio mundial de servicios es esencial para que puedan beneficiarse de la mundialización. UN إن قدرة البلدان النامية على زيادة مشاركتها في التجارة العالمية في الخدمات أمر أساسي لاستفادتها من العولمة.
    Los países en desarrollo aumentaron su participación en el comercio internacional hasta alcanzar un 31% en 2001. UN وزادت البلدان النامية حصتها في التجارة الدولية إلى 31 في المائة بحلول عام 2001.
    Además trata de promover la colaboración entre los países en desarrollo para mejorar su participación en el comercio internacional de pescado y de productos de la pesca. UN وهي ترمي أيضا الى تشجيع التعاون بين البلدان النامية في تحسين حصتها من التجارة الدولية في اﻷسماك ومنتجات مصائد اﻷسماك.
    Sólo un puñado de países en desarrollo ha logrado mejorar su acceso a los mercados y su participación en el comercio. UN ولا توجد سوى حفنة من البلدان النامية التي شعرت بتحسينات في وصولها إلى الأسواق وفي نصيبها من التجارة.
    El fortalecimiento de la capacidad nacional es sólo una primera medida para promover su participación en el comercio mundial. UN وتعزيز القدرة المحلية ليس سوى خطوة أولية لزيادة مشاركتها في التجارة العالمية.
    Además, hay otras razones, que se exponen más adelante, por las que en el debate sobre el desarrollo se debe prestar aún mayor atención a la necesidad de que los países en desarrollo aumenten su participación en el comercio electrónico. UN وبصرف النظر عن هذه الملاحظات، هناك عدد من الأسباب المبينة أدناه والتي من أجلها يجب أن يضع النقاش بشأن التنمية قدراً أكبر من التركيز على حاجة البلدان النامية إلى زيادة مشاركتها في التجارة الإلكترونية.
    Estudiará la dimensión comercial y los problemas con que se enfrentan los países en desarrollo para aumentar su participación en el comercio internacional. UN كما سينظر في البعد التجاري والمسائل التي تواجهها البلدان النامية في مجال تحسين مشاركتها في التجارة الدولية.
    El acceso a esas tecnologías es, sin duda, una condición previa indispensable para el progreso de los países en desarrollo, incluida su participación en el comercio mundial. UN ولا شك في أن الحصول على تلك التكنولوجيات من أجل أغراض التنمية مستلزم أساسي للبلدان النامية، بما في ذلك مشاركتها في التجارة العالمية.
    Además, son esenciales para mejorar la competitividad internacional de las empresas en los países en desarrollo y facilitar su participación en el comercio internacional. UN وهذه تُعتبر أساسية لتحسين القدرة التنافسية الدولية للمؤسسات في البلدان النامية وتيسير مشاركتها في التجارة الدولية.
    Además, son esenciales para mejorar la competitividad internacional de las empresas en los países en desarrollo y facilitar su participación en el comercio internacional. UN وهذه تُعتبر أساسية لتحسين القدرة التنافسية الدولية للمؤسسات في البلدان النامية وتيسير مشاركتها في التجارة الدولية.
    Estos países se han visto afectados por el deterioro de la relación de intercambio, la gran inestabilidad de los precios mundiales y la disminución de su participación en el comercio mundial. UN وتعاني هذه البلدان من سوء المبادلات التجارية ومن الأسعار العالمية شديدة التقلب، ومن هبوط حصتها في التجارة العالمية.
    Los países en desarrollo de la región, por ejemplo, han prácticamente triplicado su participación en el comercio mundial desde 1990. UN فعلى سبيل المثال، ضاعفت البلدان النامية في المنطقة حصتها في التجارة العالمية بثلاثة أضعاف تقريبا منذ عام 1990.
    Los países en desarrollo aumentaron su participación en el comercio internacional a un 31% en 2001. UN وزادت البلدان النامية حصتها من التجارة الدولية لتبلغ 31 في المائة بحلول عام 2001.
    Los países menos adelantados no han podido aumentar su participación en el comercio mundial no petrolero, que, desde la adopción del Consenso de Monterrey, ha permanecido estancada en un 0,33%. UN وأقل البلدان نمواً غير قادرة على زيادة حصتها من التجارة العالمية غير النفطية، حيث ظلت محصورة في نسبة 0.33 في المائة منذ اعتماد توافق آراء مونتيري.
    En el informe se trató de exponer, en una perspectiva adecuada, las razones a que se debían los malos resultados económicos de África y la disminución de su participación en el comercio mundial. UN وحاول التقرير المذكور تقديم عرض موضوعي لأسباب ضعف الأداء الاقتصادي لأفريقيا وتضاؤل نصيبها من التجارة العالمية.
    El trato preferencial de los países menos adelantados, en especial la concesión de períodos suficientemente largos de transición, resulta esencial para ayudar a estos países a crear la base tecnológica e industrial necesaria para aumentar su participación en el comercio mundial. UN وتقديم معاملة تفضيلية ﻷقل البلدان نموا، وبصفة خاصة عن طريق إتاحة فترات انتقالية طويلة بدرجة كافية، له أهمية أساسية بالنسبة لمساعدة تلك البلدان في إنشاء القاعدة التكنولوجية والصناعية اللازمة لتعزيز اشتراكها في التجارة العالمية.
    Como consecuencia de ello, su participación en el comercio mundial de productos básicos, junto con su capacidad para diversificarse en productos básicos o manufacturas de mayor valor añadido, se ha mantenido en el mismo nivel, o ha caído. UN ونتيجة لذلك، كان نصيبها في التجارة العالمية للسلع الأساسية ثابتاً أو متناقصاً، وكذلك قدرتها على تنويع سلعها الأساسية أو مصنوعاتها المرتفعة القيمة.
    Queremos que cada país tenga la oportunidad de desarrollar un sector productivo floreciente, aumentar su participación en el comercio internacional y proteger su medio ambiente. UN فنحن نريد أن تتاح لكل بلد الفرصة لتنمية قطاع إنتاجي مزدهر وزيادة مشاركته في التجارة الدولية والحفاظ على بيئته.
    Los países en desarrollo están aumentando su participación en el comercio mundial de bienes de la tecnología de la información y las comunicaciones. UN وما برحت البلدان النامية تزيد مشاركتها في تجارة سلع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات عالمياً.
    Una preocupación dominante de los países en desarrollo en relación con su participación en el comercio mundial es su falta de capacidad para competir en el plano internacional. UN ويتمثل الشغل الشاغل لدى البلدان النامية فيما يتعلق بقدرتها على المشاركة في التجارة العالمية في عدم قدرتها على المنافسة دوليا.
    10B.7 El Centro ayuda a los países en desarrollo a mejorar su participación en el comercio internacional mediante la ampliación y la diversificación de sus exportaciones, así como a lograr una mayor economía y eficiencia en el comercio de importación. UN ٠١ باء - ٧ ويساعد المركز البلدان النامية على تحسين أدائها في التجارة الدولية عن طريق توسيع الصادرات وتنويعها وزيادة الاقتصاد والكفاءة في تجارة الواردات.
    Esto entraña mejorar cuantitativa y cualitativamente su participación en el comercio, las inversiones extranjeras directas y las corrientes de tecnología, aumentar su capacidad para aprovechar las nuevas oportunidades, analizar las consecuencias de esos cambios para la región y señalar medidas adecuadas para encarar situaciones adversas. UN ويعني هذا ضمنيا زيادة حصة هذه البلدان من التجارة والاستثمارات الأجنبية المباشرة والتدفقات التكنولوجية، كما وكيفا، وتعزيز قدرتها على استغلال الفرص الجديدة وتحليل آثار تلك التغييرات بالنسبة للمنطقة وتحديد التدابير المناسبة لمواجهة الأوضاع السلبية.
    Así pues, para los países en desarrollo, una expansión rápida y equilibrada de sus sectores de servicios y el aumento de su participación en el comercio en servicios les permitiría beneficiarse de sus ventajas comparativas en diversos sectores de servicios y contribuiría a su proceso de desarrollo y a una mayor eficiencia en la economía mundial. UN ولذلك فبالنسبة للبلدان النامية، سيؤدي التوسع السريع والمتوازن في قطاعات الخدمات وتزايد اشتراكها في تجارة الخدمات الى تمكينها من الاستفادة من الميزة النسبية التي تتمتع بها في عدد من قطاعات الخدمات، وسيسهم في عمليتها الانمائية وفي زيادة الكفاءة في الاقتصاد العالمي.
    Además, la integración de los países en desarrollo en las cadenas mundiales de suministro aumentaba su participación en el comercio internacional. UN وعلاوة على ذلك، يعزز اندماج البلدان النامية في سلاسل الإمداد العالمية من مشاركة هذه البلدان في التجارة الدولية.
    El desafío es conseguir que las economías de los países en desarrollo y su participación en el comercio sean más resistentes a las conmociones externas. UN ويكمن التحدي في جعل اقتصادات البلدان النامية ومشاركتها في التجارة أكثر تكيفاً مع الصدمات الخارجية.
    Aunque su participación en el comercio mundial ha aumentado desde 2002, esos países todavía necesitan que se les dé acceso libre de derechos de importación y de cuotas a los mercados para todas sus exportaciones. UN ورغم ازدياد حصة هذه البلدان في التجارة العالمية منذ عام 2002، لا تزال هذه البلدان في حاجة إلى منحها فرص الوصول إلى الأسواق دون رسوم جمركية وبلا حصص بالنسبة لجميع صادراتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more