Si el niño nace en el establecimiento, no deberá hacerse constar este hecho en su partida de nacimiento. | UN | وإذا ولد الطفل في السجن، لا ينبغي أن يذكر ذلك في شهادة ميلاده. |
El niño adoptado en el marco de una adopción nacional tiene, por tanto, la posibilidad de conocer el apellido de su madre biológica, solicitando en el Registro Civil un extracto de su partida de nacimiento. | UN | ويستطيع الطفل المتبنى في إطار إجراءات وطنية للتبني بالتالي أن يطلع على اسم أمه التي ولدته بطلب صورة عن شهادة ميلاده من سجل الأحوال المدنية. |
No está tu nombre como padre en su partida de nacimiento. | Open Subtitles | أنت لم تدرج والده على شهادة ميلاده. |
Si el niño nace en el establecimiento, no deberá hacerse constar este hecho en su partida de nacimiento " . | UN | وإذا حدثت ولد طفل في السجن، لا ينبغي أن يذكر ذلك في شهادة ميلاده " . |
Mira, sé que su partida de nacimiento dice que el niño tiene 21 años pero, emocionalmente, kyle todavía es un adolescente. | Open Subtitles | انظري اعرف ان شهادة الميلاد تقول انه في الـ 21 و لكن عاطفياً " كايل " مراهقاً |
17. Artículo 1: La Ley de protección de la infancia, en su artículo 2, define al niño como aquella persona que no ha cumplido los 18 años de edad según su partida de nacimiento o documento nacional de identidad o a tenor de cualquier otro documento oficial. | UN | 17- المادة 1: يعرف قانون الطفل في المادة 2 الطفل على أنه من لم يتجاوز سنه الثامنة عشرة سنة كاملة حسب شهادة الميلاد أو بطاقة الرقم القومي أو أي مستند رسمي آخر. |
Si el niño nace en una institución penal, ese dato no constará en su partida de nacimiento. | UN | وإذا ولد طفل في مؤسسة عقابية، فإنه يتعين ألا تدرج هذه البيانات في شهادة ميلاده/ ميلادها " . |
3.6. El autor afirma que con frecuencia los refugiados que sufren una persecución política no tienen papeles y que él ha probado suficientemente su identidad con una fotocopia de su tarjeta de identidad y de su partida de nacimiento. | UN | 3-6 ويزعم صاحب الشكوى أن اللاجئين المضطهدين سياسياً لا يحوزون في أحيانٍ كثيرة أوراقاً وبأنه قد أثبت هويته بأدلة كافية إذ قدم صورة مستنسخة من بطاقته الشخصية ومن شهادة ميلاده. |
El menor acusado no tenía documentación que probara su edad, pero su familia declaró que nació el 17 de diciembre de 1989 y que su partida de nacimiento se perdió en un incendio de la casa familiar. | UN | ولم تكن هناك وثائق تثبت سن المتهم القاصر، ولكن أسرته أعلنت أنه ولد يوم 17 كانون الأول/ديسمبر 1989 وأن شهادة ميلاده قد فقدت في حريق في بيت الأسرة. |
5.2 El 16 de octubre de 2007, el autor obtuvo una traducción jurada (con transcripción) de los nombres que figuraban en su partida de nacimiento. | UN | 5-2 وفي 16 تشرين الأول/أكتوبر 2007، حصل صاحب البلاغ على ترجمة قانونية (مصحوبة بتهجئة) للأسماء الواردة في شهادة ميلاده. |
5.2 El 16 de octubre de 2007, el autor obtuvo una traducción jurada (con transcripción) de los nombres que figuraban en su partida de nacimiento. | UN | 5-2 وفي 16 تشرين الأول/أكتوبر 2007، حصل صاحب البلاغ على ترجمة قانونية (مصحوبة بتهجئة) للأسماء الواردة في شهادة ميلاده. |
Van a pedir su partida de nacimiento. | Open Subtitles | يريدون شهادة ميلاده |
Garrett encontró su partida de nacimiento entre mis cosas después de que yo muriera. | Open Subtitles | جاريت) عثر على شهادة ميلاده) في أغراضي بعد أن لقيت حتفي |
He visto su partida de nacimiento. ¿Padre desconocido? | Open Subtitles | رأيت شهادة ميلاده "الأب غير معروف" ؟ |
En relación con el autor, el Estado parte observa que el 16 de agosto de 1999 el Tribunal de Distrito de Kyiv en Simferopol (República Autónoma de Crimea) examinó la denuncia del autor, por la que este pretendía recuperar su verdadero nombre en su pasaporte extranjero con arreglo a lo que aparecía en su partida de nacimiento. | UN | وفيما يتعلق بصاحب البلاغ، تلاحظ الدولة الطرف أن محكمة مقاطعة كييف في سيمفيروبول بجمهورية القرم المتمتعة بالحكم الذاتي نظرت في شكواه، في 16 آب/أغسطس 1999، حيث طلب صاحب البلاغ إعادة اسمه الأصلي في جواز سفره الأجنبي كما هو مشار إليه في شهادة ميلاده. |
El 7 de agosto de 2000 el Tribunal de Distrito de Kyiv en Simferopol examinó un caso referente a la denuncia del solicitante con respecto a las medidas del Ministerio del Interior de Ucrania en Crimea, en el marco de lo cual alegaba que la manera en que su nombre aparecía plasmado en su pasaporte difería de la manera en que aparecía en su partida de nacimiento. | UN | وفي 7 آب/أغسطس 2000، نظرت محكمة سيمفيروبول في قضية تتعلق بشكوى صاحب الطلب بشأن إجراءات وزارة الداخلية لأوكرانيا في منطقة القرم يدعي فيها أن الطريقة التي كُتب بها اسمه في جواز سفره مختلفة عما جاء في شهادة ميلاده. |
En la JS4 se indicó que el Tribunal Constitucional de Serbia había fallado en favor de un transexual que había denunciado a un municipio por negarse a modificar datos en su partida de nacimiento tras su operación de cambio de sexo. | UN | وأشارت الورقة المشتركة 4 إلى أن المحكمة الدستورية لصربيا أصدرت قراراً لصالح شخص من مغايري الهوية الجنسية الذين رفع دعوى ضد البلدية لأنها رفضت تغيير التاريخ الذي يظهر على شهادة ميلاده بعد إجراء عملية لتغيير جنسه(56). |
213. La Ley de 10 de mayo de 2007 (Moniteur Belge de 11 de julio de 2007) relativa a la transexualidad dispone que las personas que tienen la convicción íntima, constante e irreversible de pertenecer al sexo contrario al indicado en su partida de nacimiento pueden, en determinadas condiciones establecidas en el Código Civil y mediante un simple procedimiento administrativo, modificar la designación de sexo que figura en la partida. | UN | 213- وينص القانون المؤرخ في 10 أيار/مايو 2007 (M.B. 11.07.2007) المتعلق بالأشخاص مغايري الهوية الجنسانية على أنه يحق لأي شخص مقتنع في قرارة نفسه اقتناعاً ثابتاً ولا رجعة فيه بأنه ينتمي إلى الجنس الآخر غير الجنس المذكور في شهادة ميلاده أن يغيّر نوع الجنس المذكور في تلك الشهادة رهناً باستيفاء شروط معيّنة منصوص عليها في القانون المدني وبإجراء إداري بسيط. |
d) Las dificultades a que se enfrentan los niños refugiados y solicitantes de asilo nacidos fuera del matrimonio, o sin padre debido al fallecimiento de este o a la separación de sus progenitores, cuando tratan de obtener su partida de nacimiento. | UN | (د) الصعوبات التي تواجه الأطفال اللاجئين والأطفال ملتمسي اللجوء المولودين خارج إطار الزواج، أو الأطفال من دون أب بسبب انفصال الزوجين أو بسبب وفاة الأب، في سعيهم للحصول على شهادة الميلاد. |
188. Según la Ley de 10 de mayo de 2007 (Moniteur Belge de 11 de julio de 2007) relativa a la transexualidad, las personas que tienen la convicción íntima, constante e irreversible de pertenecer al sexo contrario al indicado en su partida de nacimiento, pueden, bajo determinadas condiciones enunciadas en el Código Civil y mediante un simple procedimiento administrativo, modificar la inscripción relativa al sexo en la partida. | UN | 188- ينص القانون المؤرخ في 10 أيار/مايو 2007 (M.B. 11.07.2007) المتعلق بالأشخاص مغايري الهوية الجنسية على أن أي شخص لديه اقتناع ذاتي ثابت ولا رجعة فيه أنه ينتمي إلى الجنس الآخر غير الجنس المذكور في شهادة الميلاد يحق له، رهناً باستيفاء شروط معيّنة منصوص عليها في القانون المدني وبمجرد القيام بالإجراءات الإدارية اللازمة، أن يغيّر نوع الجنس المذكور في شهادة الميلاد. |