Esa información se proporcionó a la Comisión en su período de sesiones de verano de 1993. | UN | وقدمت تلك المعلومات الى اللجنة في دورتها الصيفية لعام ١٩٩٣. |
En vista del alcance del estudio y la complejidad de la cuestión, la Comisión decidió examinar el tema en su período de sesiones de verano de 1997. | UN | وإذ وضعت اللجنة في الاعتبار نطاق الدراسة وتعقيدها، قررت النظر في المسألة في دورتها الصيفية لعام ١٩٩٧. |
Si resultaba evidente que otra administración pública nacional podía reemplazar a la que se utilizaba actualmente en la comparación, cabía emprender los trabajos relativos a la fase II a fin de presentar un informe completo a la Comisión en su período de sesiones de verano de 1994; | UN | فإذا ما ظهر أن هناك خدمة مدنية وطنية أخرى يمكن أن تحل محل الخدمة المدنية المتخذة حاليا أساسا للمقارنة، يبدأ العمل في المرحلة الثانية بحيث يقدم تقرير كامل إلى اللجنة في دورتها الصيفية في عام ١٩٩٤. |
El Consejo Económico y Social, durante su período de sesiones de verano, examinó e hizo un cierto inventario de los aspectos de coordinación, lo que quedó reflejado en las “conclusiones convenidas”. | UN | ولدى استعراض جوانب التنسيـق خــلال الدورة الصيفية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، تم فعلا إجراء شيء من التقييم للوضع مما يتجلى فــي الاستنتاجات المتفق عليها التي أسفرت عنها الدورة. |
Entre los períodos de sesiones de primavera y verano, se terminarían las propuestas del examen, que se presentarían a la Comisión en su período de sesiones de verano del 2002. | UN | وخلال الفترة بين دورتي الربيع والصيف، سيجري إتمام الأمور المقترح استعراضها لتقديمها إلى دورة الصيف التي ستعقدها اللجنة عام 2002 لمواصلة النظر فيها. |
258. La Comisión examinó ese tema en su período de sesiones de verano de 1993 en el contexto de la solicitud del Director General de la OMPI. | UN | ٢٥٨ - وقد ناقشت اللجنة هذا البند في دورتها الصيفية لعام ١٩٩٣ في إطار طلب المدير العام للمنظمة العالمية للملكية الفكرية. |
El Presidente de la CAPI informó al Comité Mixto de que se había dado término al segundo estudio y que la CAPI tenía previsto examinar el informe del grupo de trabajo en su período de sesiones de verano de 2012, que se estaba celebrando paralelamente al período de sesiones del Comité Mixto. | UN | وأخطر رئيس اللجنة المجلسَ بأن الدراسة الثانية اكتملت ومن المقرر أن تنظر اللجنة في تقرير الفريق العامل في دورتها الصيفية لعام 2012 التي يتزامن انعقادها مع دورة المجلس. |
Se convino en solicitar a la secretaría que elaborara un marco a este respecto para que la Comisión los examinara en su período de sesiones de verano de 1994. | UN | واتفق على أنه ينبغي أن يطلب إلى اﻷمانة أن تستحدث إطارا في هذا الصدد كيما يتسنى للجنة أن تنظر فيه في دورتها الصيفية لعام ١٩٩٤، آخذة في الاعتبار أن اللجنة تصدت بالفعل لهذا الجانب في بداية الثمانينات، وأن القضية اﻵن هي قضية تطبيق بالدرجة اﻷولى. |
La Comisión opina que el nuevo enfoque de las condiciones de servicio que surge como consecuencia de la evolución de las necesidades de gestión, tiene importantes consecuencias para la administración pública internacional en su conjunto, por lo que se propone abordar el asunto en mayor detalle en su período de sesiones de verano del año siguiente. | UN | وكان من رأي اللجنة أن النهج الجديد في تناول شروط الخدمة، والذي بدا في الظهور من منطلق الاستجابة للاحتياجات اﻹدارية المتغيرة، له آثار هامة بالنسبة للخدمة المدنية الدولية ككل، واللجنة تنوي أن تستأنف النظر في هذه المسألة بمزيد من التفصيل في دورتها الصيفية في العام القادم. |
La Comisión convino en que se estableciera un grupo de trabajo para examinar el componente no pensionable como parte del examen por la Comisión de la metodología para el estudio de sueldos del cuadro de servicios generales previsto para 1997, y dijo que la composición y el mandato del grupo de trabajo se determinarían en su período de sesiones de verano, teniendo en cuenta las opiniones del Comité Mixto de Pensiones. | UN | وقد وافقت لجنة الخدمة المدنية الدولية على إنشاء فريق عامل للنظر في تلك المسألة وذلك كجزء من الاستعراض الذي ستجريه اللجنة لمنهجية مسح مرتبات موظفي فئة الخدمات العامة لعام ١٩٩٧، وبينت أن تكوين وولاية الفريق العامل سيتحددان في دورتها الصيفية مع أخذ آراء مجلس صندوق المعاشات في الاعتبار. |
La Comisión señala que la CAPI tiene previsto seguir debatiendo la cuestión de los nombramientos de duración limitada, a partir de la experiencia obtenida hasta ahora con ambos proyectos experimentales, en su período de sesiones de verano de 2000. | UN | وتشير اللجنة إلى أنه من المتوقع أن تواصل لجنة الخدمة المدنية الدولية مناقشاتها بشأن مسألة التعيينات المحدودة المدة في دورتها الصيفية لعام 2000، بالاستناد إلى الخبرة المكتسبة حتى الآن من المشروعين النموذجيين. |
El Comité Mixto recibió un resumen de las conclusiones del grupo de trabajo junto con las conclusiones de la secretaría de la CAPI, que figuran en su nota de presentación del informe del Comité de Alto Nivel, que será presentado a la CAPI en su período de sesiones de verano de 2012, inmediatamente después del período de sesiones del Comité Mixto. | UN | وقُدِّم إلى المجلس موجز لاستنتاجات الفريق العامل مع استنتاجات أمانة لجنة الخدمة المدنية الدولية الواردة في مذكرة الإحالة التي أرفقتها بتقرير اللجنة الرفيعة المستوى الذي سيُقدم إلى لجنة الخدمة المدنية الدولية في دورتها الصيفية لعام 2012، فور انتهاء دورة المجلس. |
El Comité Mixto decidió celebrar su período de sesiones de 2013 del 15 al 19 de julio en Nueva York una vez que la CAPI confirmara que su período de sesiones de verano tendría lugar del 22 de julio al 2 de agosto de 2013. | UN | وقرر المجلس أن يعقد دورته لعام 2013 في الفترة من 15 إلى 19 تموز/يوليه في نيويورك، بعد تأكيد لجنة الخدمة المدنية الدولية أنها ستعقد دورتها الصيفية في الفترة من 22 تموز/يوليه إلى 2 آب/أغسطس 2013. |
El Comité Mixto decidió provisionalmente celebrar su período de sesiones de 2015 del 20 al 24 de julio en Ginebra, mientras esperaba la confirmación de la CAPI de que su período de sesiones de verano se celebraría del 27 de julio al 7 de agosto de 2015. | UN | 395 - وقرر المجلس مبدئيا عقد دورته لعام 2015 في الفترة من 20 إلى 24 تموز/ يوليه في جنيف، رهنا بورود تأكيد من لجنة الخدمة المدنية الدولية بأن دورتها الصيفية ستعقد في الفترة من 27 تموز/يوليه إلى 7 آب/أغسطس 2015. |
El Comité recomienda al Estado Parte que su próximo informe periódico sea un informe amplio que se presente a tiempo para que el Comité pueda examinarlo en su período de sesiones de verano de 1998, y que en él se aborden todas las cuestiones planteadas en las presentes observaciones finales, así como en la resolución 1997/60 de la Comisión de Derechos Humanos. | UN | ٢٧٤ - توصي اللجنة بأن يكون التقرير الدوري القادم تقريرا شاملا وأن يكون تقديمه في موعد يمكﱢن اللجنة من أن تنظر فيه في دورتها الصيفية لعام ١٩٩٨ وبأن يتناول التقرير جميع النقاط التي أثيرت في هذه الملاحظات الختامية فضلا عن الملاحظات الواردة في قرار لجنة حقوق اﻹنسان ١٩٩٧/٦٠. |
35. Poniendo de manifiesto su determinación de mostrar una actitud de apertura y flexibilidad, la Comisión organizó, inmediatamente antes de su período de sesiones de verano de 1997, un foro en Glen Cove, en el Estado de Nueva York, sobre nuevos planteamientos en materia de gestión de los recursos humanos en el que tomaron parte, en particular, miembros de la Comisión, de su secretaría y del Comité Consultivo en Cuestiones Administrativas (CCCA). | UN | ٥٣ - واسترسل يقول إنه تأكيدا لعزمها على إظهار تفتح ومرونة، نظمت اللجنة في غلين كوف، في ولاية نيويورك، قبل دورتها الصيفية لعام ١٩٩٧ مباشرة، منتدى بشأن الاتجاهات الجديدة في إدارة الموارد البشرية، شارك فيه على وجه الخصوص أعضاء من اللجنة، ومن أمانتها ومن اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل اﻹدارية. |
La Asamblea Parlamentaria de la OSCE presentará su informe al Comité Permanente el 28 de junio. La Asamblea Parlamentaria del Consejo de Europa presentará su informe en su período de sesiones de verano, del 23 al 27 de junio de 2014. | UN | أما الجمعية البرلمانية لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا فستقدم تقريرها إلى اللجنة الدائمة في 28 حزيران/يونيه، فيما ستقدّم الجمعية البرلمانية لمجلس أوروبا تقريرها خلال دورتها الصيفية التي ستُعقد في الفترة من 23 إلى 27 حزيران/يونيه 2014. |
En su período de sesiones de verano, celebrado en julio de 1996, el Comité Mixto examinó las opiniones iniciales del Comité Permanente y las conclusiones provisionales a que había llegado la Comisión en su período de sesiones de primavera. | UN | ونظر المجلس، في الدورة الصيفية التي عقدها في تموز/يوليه ١٩٩٦، في اﻵراء اﻷولية للجنة الدائمة وفي التوصيات المؤقتة التي توصلت إليها لجنة الخدمة المدنية في دورتها الربيعية. |
En su período de sesiones de verano, celebrado a fines de julio y principios de agosto, la CAPI tomó decisiones sobre sus recomendaciones a la Asamblea General, teniendo en cuenta las opiniones del Comité Mixto, respecto de los siguientes temas: | UN | واتخذت اللجنة، في الدورة الصيفية التي عقدتها في أواخر تموز/يوليه وأوائل آب/أغسطس، مقررات بشأن التوصيات التي ستقدمها إلى الجمعية العامة، آخذة في الاعتبار آراء المجلس، بالنسبة للبنود التالية: |
F. Programa de trabajo de la Comisión para 2002 En su período de sesiones de verano, celebrado en junio del 2001, la Comisión examinó su plan de trabajo para 2002 y decidió incluir en sus programas los temas enunciados en el anexo I del presente informe. | UN | 8 - نظرت اللجنة، خلال دورة الصيف التي عقدتها (حزيران/يونيه) لعام 2001، في برنامج عملها عن عام 2002 وقررت أن تدرج في برنامج عملها البنود المبينة في المرفق الأول من هذا التقرير. |