La Parte examinará y actualizará su plan de aplicación periódicamente y de la manera que se especifique en una decisión de la Conferencia de las Partes e incluirá los resultados de los exámenes en los informes que presente de conformidad con el artículo 22 | UN | يقوم الطرف باستعراض وتحديث خطة التنفيذ الخاصة به على أساس دوري وبطريقة تتحدد بقرار من مؤتمر الأطراف؛ ويدرج الاستعراضات في التقارير المقدمة عملاً بالمادة 22 |
Entre otras cosas, en las orientaciones mencionadas se indican los factores externos e internos que podrían aconsejar que una Parte revisase o actualizase su plan de aplicación y el proceso que se habría de seguir para llevar a cabo la revisión o actualización. | UN | التي يمكن أن تفضي إلى ضرورة أن يقوم الطرف باستعراض وتحديث خطة التنفيذ الخاصة به وكذلك العملية التي يتعيَّن اتباعها بغية إجراء الاستعراض والتحديث. |
b) Transmitirá su plan de aplicación a la Conferencia de las Partes dentro de un plazo de dos años a partir de la fecha en que el presente Convenio entre en vigor para dicha Parte; y | UN | (د) " (ب) إحالة خطة التنفيذ الخاصة به إلى مؤتمر الأطراف في غضون سنتين من بدء نفاذ هذه الاتفاقية بالنسبة إليه؛ |
Se elaboró su plan de aplicación trienal. | UN | وقد وُضعت خطة تنفيذها التي تستمر ثلاث سنوات. |
El OOPS estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que subsanara las deficiencias señaladas en su plan de aplicación de las IPSAS. | UN | 32 - ووافقت الوكالة على توصية المجلس بمعالجة الثغرات التي حددها المجلس في خطتها المتعلقة بتنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
Informe sobre los adelantos realizados por la Parte en el cumplimiento de las disposiciones del Convenio, teniendo en cuenta el contenido de su plan de aplicación. | UN | تقرير عن التقدم الذي أحرزه الطرف في تطبيق أحكام الاتفاقية، مع الأخذ في الاعتبار لمحتويات خطته للتنفيذ. |
b) Transmitirá su plan de aplicación a la Conferencia de las Partes dentro de un plazo de dos años a partir de la fecha en que el presente Convenio entre en vigor para dicha Parte; y | UN | (ب) إحالة خطة التنفيذ الخاصة به إلى مؤتمر الأطراف في غضون سنتين من بدء نفاذ هذه الاتفاقية بالنسبة إليه؛ |
c) Revisará y actualizará, según corresponda, su plan de aplicación a intervalos periódicos y de la manera que determine una decisión de la Conferencia de las Partes. " | UN | (ج) استعراض واستكمال حسب الاقتضاء، خطة التنفيذ الخاصة به على أساس دوري وعلى نحو يحدده قرار مؤتمر الأطراف. " 2- الأحكام ذات الصلة بالنفايات |
b) Transmitirá su plan de aplicación a la Conferencia de las Partes dentro de un plazo de dos años a partir de la fecha en que el presente Convenio entre en vigor para dicha Parte; y | UN | (ب) إحالة خطة التنفيذ الخاصة به إلى مؤتمر الأطراف في غضون سنتين من بدء نفاذ هذه الاتفاقية بالنسبة إليه؛ |
c) Revisará y actualizará, según corresponda, su plan de aplicación a intervalos periódicos y de la manera que determine una decisión de la Conferencia de las Partes. " | UN | (ج) استعراض واستكمال حسب الاقتضاء، خطة التنفيذ الخاصة به على أساس دوري وعلى نحو يحدده قرار مؤتمر الأطراف. " |
Transmitirá su plan de aplicación a la Conferencia de las Partes dentro de un plazo de dos años a partir de la fecha en que el presente Convenio entre en vigor para dicha Parte; y | UN | (ب) إحالة خطة التنفيذ الخاصة به إلى مؤتمر الأطراف في غضون سنتين من تاريخ بدء نفاذ هذه الاتفاقية بالنسبة له؛ و |
Revisará y actualizará, según corresponda, su plan de aplicación a intervalos periódicos y de la manera que determine una decisión de la Conferencia de las Partes. | UN | (ج) استعراض واستكمال حسب الاقتضاء خطة التنفيذ الخاصة به على أساس دوري وعلى نحو يحدده قرار لمؤتمر الأطراف. |
Además, conforme a la metodología adoptada en la 25ª reunión ministerial del Comité, la redacción de la Convención y la elaboración de su plan de aplicación fueron realizadas de forma simultánea. | UN | 11 - ووفقا للمنهجية المعتمدة خلال الاجتماع الوزاري الخامس والعشرين للجنة، صيغت الاتفاقية وأعِدت خطة تنفيذها في آن معا. |
A raíz de las recomendaciones de la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información, la organización ha contribuido a la elaboración de la estrategia nacional de desarrollo de las tecnologías de la información y de las comunicaciones y a la elaboración de su plan de aplicación. | UN | تبعا لتوصيات مؤتمر القمة العالمي لمجتمع المعلومات، ساهم المركز في صياغة الاستراتيجية الوطنية لتطوير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وفي وصياغة خطة تنفيذها. |
Prioridad Alta En el párrafo 32, el OOPS estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que subsanara las deficiencias señaladas en su plan de aplicación de las Normas Contables Internacionales para el Sector Público. | UN | 348 - في الفقرة 32، وافقت الأونروا على توصية المجلس بأن تعالج الثغرات التي تم تحديدها في خطتها المتعلقة بتنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع. |
1. Cada Parte preparará informes nacionales sobre los adelantos que haya realizado en la aplicación de las disposiciones del presente Convenio, teniendo en cuenta el contenido de su plan de aplicación. | UN | 1 - يعد كل طرف تقارير وطنية عن التقدم الذي أحرزه في تطبيق أحكام هذه الاتفاقية، مع مراعاة محتويات خطته للتنفيذ. |
2. Pide que el Equipo de Tareas Interinstitucional sobre Reducción de Desastres le presente, en su quincuagésimo octavo período de sesiones, propuestas concretas, con inclusión de un calendario y de objetivos mensurables, para la aplicación de las medidas convenidas por la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Sostenible en su plan de aplicación sobre la cuestión; | UN | " 2 - تطلب إلى فرقة العمل المشتركة بين الوكالات للحد من الكوارث أن تقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والخمسين مقترحات محددة تشمل جدولا زمنيا وأهدافا قابلة للقياس لتنفيذ الإجراءات التي اتفق عليها مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة في خطته التنفيذية بهذا الشأن؛ |
La Caja de Pensiones debería ultimar oportunamente su plan de aplicación de las IPSAS y continuar con los preparativos para evitar posibles demoras, en tanto la Junta de Auditores debería ofrecer asesoramiento y directrices al respecto. | UN | وينبغي للصندوق أن ينتهي من وضع خطته لتنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام في الوقت المناسب ومتابعة استعداداته من أجل تجنب أي تأخير محتمل، في حين ينبغي لمجلس مراجعي الحسابات أن يقدم المشورة والتوجيه في هذا الشأن. |
Por su parte, el Gobierno se ha comprometido a adoptar lo antes posible una política de retorno acorde con las normas internacionales y celebró el apoyo de las Naciones Unidas a la elaboración de la política nacional para los desplazados internos y su plan de aplicación. | UN | والتزمت الحكومة بدورها بوضع سياسة للعودة تتماشى والمعايير الدولية التي ستوضع موضع التنفيذ في أقرب وقت ممكن، كما رحّبت بدعم الأمم المتحدة لإعداد السياسة الوطنية للمشردين داخلياً وخطة تنفيذها. |
En su plan de aplicación de 2002, la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible (CMDS) alentó a los países a aplicar el SGA tan pronto como les fuera posible, con miras a alcanzar la plena operatividad en 2008. | UN | وقد شجع مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة في خطة التنفيذ التي وضعها في عام 2002 على قيام البلدان بتنفيذ نظام التصنيف والتمييز بأسرع ما يمكن حتى يتسنى تشغيله بالكامل بحلول عام 2008. |
2. Cada Parte podrá examinar y actualizar su plan de aplicación teniendo en cuenta sus circunstancias nacionales y ajustándose a la orientación brindada por la Conferencia de las Partes y otras orientaciones pertinentes. | UN | 2 - يجوز لكل طرف أن يستعرض خطته الخاصة بالتنفيذ وأن يحدّثها مراعياً في ذلك ظروفه المحلية وبالرجوع إلى التوجيهات الصادرة عن مؤتمر الأطراف وغير ذلك من التوجيهات ذات الصلة. |
A ese respecto, pude confirmar que el Comité había presentado su plan de aplicación de la estrategia para el bienio 2008-2009 a fin de consultarlo con los directores de las subdivisiones de la ONUDI. | UN | وفي هذا الصدد، أكدت أن اللجنة قدّمت مشروع خطتها التنفيذية مع المعالم البارزة لفترة السنتين 2008-2009 للتشاور مع مدراء فروع اليونيدو. |
Prestó un importante apoyo a los Estados de África Central con vistas a la conclusión de la Convención de África Central para el control de las armas pequeñas y las armas ligeras, sus municiones y todas las piezas y componentes que puedan servir para su fabricación, reparación y ensamblaje, y para la adopción de su plan de aplicación. | UN | وقدم دعما كبيرا إلى دول وسط أفريقيا من أجل إبرام اتفاقية وسط أفريقيا لمراقبة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وذخائرها وجميع القطع والمكونات التي يمكن أن تستخدم في صنعها وإصلاحها وتركيبها، واعتماد خطة تنفيذ هذه الاتفاقية. |
Cada Parte informará, a través de la Secretaría, a la Conferencia de las Partes sobre las medidas que haya adoptado para aplicar las disposiciones del presente Convenio y sobre la eficacia de esas medidas para el logro de los objetivos del Convenio [, teniendo en cuenta el contenido de su plan de aplicación]. | UN | 1 - يقدِّم كل طرف، عن طريق الأمانة، إلى مؤتمر الأطراف تقارير عن التدابير التي اتخذها لتنفيذ أحكام هذه الاتفاقية وعن مدى فعالية تلك التدابير في تحقيق أهداف الاتفاقية [، مع مراعاة محتويات خطة تنفيذه]. |
El trabajo con otros organismos del sistema ha progresado para seguir fortaleciendo el sistema de coordinadores residentes y para aplicar los acuerdos reflejados en el marco del sistema de gestión y rendición de cuentas para el sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo y de coordinadores residentes y su plan de aplicación, adoptados en 2008. | UN | 62 - وقد أُحرز تقدم في العمل مع الوكالات الشقيقة على بلوغ المزيد من تعزيز نظام المنسقين المقيمين، وتنفيذ الاتفاقات الواردة في إطار " نظام الإدارة والمساءلة لجهاز الأمم المتحدة الإنمائي ونظام المنسقين المقيمين " ، وخطة التنفيذ الخاصة به، التي اعتُمدت عام 2008. |
Ya que las palabras se convierten en acciones, los principios se convierten en programas y los compromisos se convierten en obligaciones, ahora tenemos ante nosotros la Declaración del Milenio y su plan de aplicación. | UN | وحيث أن الأقوال تصبح أفعالا وتتحول المبادئ إلى برامج وتصبح الالتزامات واجبات، فأمامنا الآن إعلان الألفية وخطة تنفيذه. |