Teniendo en cuenta el carácter singular de Santa Elena, su población y sus recursos naturales, | UN | إذ تأخذ في اعتبارها السمات التي تنفرد بها سانت هيلانة وسكانها ومواردها الطبيعية، |
Teniendo en cuenta el carácter singular de Santa Elena, su población y sus recursos naturales, | UN | إذ تأخذ في اعتبارها السمات التي تنفرد بها سانت هيلانة وسكانها ومواردها الطبيعية، |
Teniendo en cuenta el carácter singular de Santa Elena, su población y sus recursos naturales, | UN | إذ تأخذ في اعتبارها السمات التي تنفرد بها سانت هيلانة وسكانها ومواردها الطبيعية، |
Teniendo en cuenta el carácter singular del Territorio, su población y sus recursos naturales, | UN | إذ تأخذ في اعتبارها السمات الفريدة ﻹقليم سانت هيلانة وسكانه وموارده الطبيعية، |
Teniendo en cuenta el carácter singular del Territorio, su población y sus recursos naturales, | UN | إذ تأخذ في اعتبارها السمات الفريدة ﻹقليم سانت هيلانة وسكانه وموارده الطبيعية، |
Rwanda recordó que, entre 1990 y 1994, sufrió un genocidio que afectó a una octava parte de su población y que su economía resultó destruida. | UN | ٣٥ - وذكرت رواندا بأنها تعرضت في الفترة ما بين عام ١٩٩٠ وعام ١٩٩٤، إلى جريمة إبادة جماعية ذهب ضحيتها ثُمن سكانها وأن اقتصادها قد دمر. |
Reafirmando que el Líbano tiene derecho a exigir una indemnización por las pérdidas de vidas humanas, los daños materiales y las considerables pérdidas económicas que ha sufrido como resultado de las reiteradas agresiones de Israel contra su población y su infraestructura, | UN | وإذ يؤكد على حق لبنان في التعويض عن الضحايا البشرية والأضرار المادية والخسائر الاقتصادية الفادحة التي تكبدها من جراء الاعتداءات الإسرائيلية على المواطنين والبنية التحتية وما استتبع ذلك من أذى وخسائر جسيمة في الأرواح والممتلكات: |
Teniendo en cuenta el carácter singular de Santa Elena, su población y sus recursos naturales, | UN | إذ تأخذ في اعتبارها السمات التي تنفرد بها سانت هيلانة وسكانها ومواردها الطبيعية، |
Teniendo en cuenta el carácter singular de Santa Elena, su población y sus recursos naturales, | UN | إذ تأخذ في اعتبارها السمات التي تنفرد بها سانت هيلانة وسكانها ومواردها الطبيعية، |
Teniendo en cuenta el carácter singular de Santa Elena, su población y sus recursos naturales, | UN | إذ تأخذ في اعتبارها السمات التي تنفرد بها سانت هيلانة وسكانها ومواردها الطبيعية، |
Teniendo en cuenta el carácter singular de Santa Elena, su población y sus recursos naturales, | UN | إذ تأخذ في اعتبارها السمات التي تنفرد بها سانت هيلانة وسكانها ومواردها الطبيعية، |
Teniendo en cuenta el carácter singular de Santa Elena, su población y sus recursos naturales, | UN | إذ تأخذ في اعتبارها السمات التي تنفرد بها سانت هيلانة وسكانها ومواردها الطبيعية، |
Teniendo en cuenta el carácter singular de Santa Elena, su población y sus recursos naturales, | UN | إذ تأخذ في اعتبارها السمات التي تنفرد بها سانت هيلانة وسكانها ومواردها الطبيعية، |
Teniendo en cuenta el carácter singular de Santa Elena, su población y sus recursos naturales, | UN | إذ تأخذ في اعتبارها السمات التي تنفرد بها سانت هيلانة وسكانها ومواردها الطبيعية، |
Teniendo en cuenta el carácter singular de Santa Elena, su población y sus recursos naturales, | UN | إذ تأخذ في اعتبارها السمات التي تنفرد بها سانت هيلانة وسكانها ومواردها الطبيعية، |
Teniendo en cuenta el carácter singular de Santa Elena, su población y sus recursos naturales, | UN | وإذ تأخذ في اعتبارها السمات التي تنفرد بها سانت هيلانة وسكانها ومواردها الطبيعية، |
Teniendo en cuenta el carácter singular del Territorio, su población y sus recursos naturales, | UN | وإذ تأخذ في اعتبارها السمات الفريدة ﻹقليم سانت هيلانه وسكانه وموارده الطبيعية، |
Teniendo en cuenta el carácter singular del Territorio, su población y sus recursos naturales, | UN | وإذ تأخذ في اعتبارها السمات الفريدة ﻹقليم سانت هيلانة وسكانه وموارده الطبيعية، |
Teniendo en cuenta el carácter singular del Territorio, su población y sus recursos naturales, | UN | وإذ تأخذ في اعتبارها السمات الفريدة لﻹقليم وسكانه وموارده الطبيعية، |
Por su parte, el Gobierno del Sudán ha de cumplir efectivamente su responsabilidad de proteger a su población y tomar medidas inmediatas para proteger a los civiles en Darfur de ataques, de la destrucción de sus medios de vida y del desplazamiento forzado, como han pedido repetidas veces los mecanismos especiales de derechos humanos, la citada Comisión de Investigación y el Consejo de Seguridad. | UN | وعلى حكومة السودان، من جانبها، أن تضطلع بمسؤوليتها بفعالية من أجل حماية سكانها وأن تنفذ فوراً التدابير الرامية إلى حماية المدنيين في دارفور من الهجمات، ومن إتلاف سبل عيشهم وتشريدهم قسراً، على النحو المطالَب به مرارا وتكراراً في آليات حقوق الإنسان الخاصة ولجنة التحقيق المذكورة آنفا ومجلس الأمن. |
Reafirmando que el Líbano tiene derecho a exigir una indemnización por las pérdidas de vidas humanas, los daños materiales y las considerables pérdidas económicas que ha sufrido como resultado de las reiteradas agresiones de Israel contra su población y su infraestructura, | UN | وإذ يؤكد على حق لبنان في التعويض عن الضحايا البشرية والأضرار المادية والخسائر الاقتصادية الفادحة التي تكبدها من جراء الاعتداءات الإسرائيلية على المواطنين والبنية التحتية وما استتبع ذلك من أذى وخسائر جسيمة في الأرواح والممتلكات: |
8. El Comité reitera su preocupación por la falta de datos estadísticos desglosados en el informe del Estado parte sobre la composición étnica de su población y el disfrute de los derechos amparados en la Convención por los miembros de las minorías étnicas, incluidos los extranjeros. | UN | 8- تكرر اللجنة الإعراب عن قلقها إزاء عدم تضمين تقرير الدولة الطرف بيانات إحصائية مصنفة تتعلق بالتكوين العرقي لسكانها وبشأن تمتع أفراد الأقليات العرقية، بما في ذلك غير المواطنين، بالحقوق التي تحميها الاتفاقية. |
La Autoridad Palestina debe asumir control de su población y su territorio y poner fin al terror contra Israel. | UN | ويجب على السلطة الفلسطينية أن تبسط نفوذها على شعبها وعلى أرضها وأن تضع حدا لأعمال الإرهاب ضد إسرائيل. |