"su posición sobre" - Translation from Spanish to Arabic

    • موقفها بشأن
        
    • موقفه بشأن
        
    • موقفها من
        
    • في موقفها
        
    • موقفه إزاء
        
    • موقفها إزاء
        
    • موقفه من
        
    • موقفهم بشأن
        
    • للموقف بشأن
        
    • مواقفها بشأن
        
    • مواقفهم بشأن
        
    • على موقفها
        
    • بموقفه بشأن
        
    • بموقفها بشأن
        
    • عن موقفها
        
    Con el presente documento, Suiza presenta su posición sobre las 86 recomendaciones restantes, de las que ahora acepta 49 y rechaza 37. UN وتعرض سويسرا في هذه الوثيقة موقفها بشأن 86 توصية متبقية قبلت منها حتى الآن 49 توصية ورفضت 37 توصية.
    A medida que avancen las negociaciones, los Estados Unidos continuarán revisando su posición sobre esta cuestión para garantizar que el tratado se ajuste a esos criterios. UN ومع مضي المفاوضات قُدما، ستواصل الولايات المتحدة استعراض موقفها بشأن هذه المسألة لضمان استيفاء المعاهدة لهذه المعايير.
    La Comunidad del Caribe presentará su posición sobre las cuestiones de fondo en el próximo período de sesiones de la Conferencia. UN وسيحدد الاتحاد الكاريبي موقفه بشأن القضايا الموضوعية في الدورة المقبلة للمؤتمر.
    Cuba mantendrá su posición sobre este importante tema bajo consideración y evaluación permanente. UN وستبقي كوبا موقفها من هذه المسألة الهامة قيد الدراسة والتقييم المستمر.
    Espera que de igual modo se atienda la solicitud del Comité de que el Gobierno modifique su posición sobre las reservas que formuló en su tiempo. UN وأعرب عن أمله في أن يحظى الطلب الذي وجهته اللجنة إلى الحكومة كي تعيد النظر في موقفها من التحفزات باهتمام مماثل.
    La Unión Europea manifestó su posición sobre esos aspectos políticos en la sesión en la que la Asamblea aprobó la resolución. UN وأعرب الاتحاد الأوروبي عن موقفه إزاء هذه الجوانب السياسية في الجلسة التي اعتمدت فيها الجمعية العامة ذلك القرار.
    En esa convicción, la Argentina ha fijado con claridad su posición sobre una eventual reestructuración del Consejo de Seguridad. UN وبناء على ذلك حددت اﻷرجنتين بوضوح موقفها إزاء إعادة الهيكلة الحتمية لمجلس اﻷمن.
    La Unión Europea reafirma su posición sobre el estatuto de Jerusalén. UN ويؤكد الاتحاد اﻷوروبـــي مــن جديد موقفه من مركز القدس.
    Namibia ya ha expresado en varias oportunidades su posición sobre la adición del Japón y Alemania como miembros permanentes del Consejo de Seguridad, pero no separándola de la representación contemplada para los tres continentes antes mencionados. UN وقد أعربت ناميبيا بالفعل في عدد من المناسبات عن موقفها بشأن إضافة اليابان وألمانيــا عضوين دائمين فــي مجلس اﻷمن، ولكن ذلك ليس بمعزل عن التمثيل المتوخى للقارات الثلاث سالفة الذكر.
    La República de Uzbekistán ha expresado frecuentemente su posición sobre el aumento del número de miembros permanentes del Consejo de Seguridad. UN ولقد أعلنت جمهورية أوزبكستان مرارا عن موقفها بشأن إحداث زيادة في عدد اﻷعضاء الدائمين بمجلس اﻷمن.
    En este momento particularmente delicado del proceso de paz en el Oriente Medio, Israel desea hacer constar, una vez más, su posición sobre la cuestión. UN وبالنظر إلى هذه المرحلة الحساسة من عملية السلام في الشرق الأوسط، تود إسرائيل أن تسجل مـــرة أخـــرى موقفها بشأن هذه المسألة.
    Mi delegación quiere aprovechar la ocasión para reiterar su posición sobre la reforma del Consejo de Seguridad. UN يود وفدي أن ينتهز هذه الفرصة ليؤكد من جديد موقفه بشأن إصلاح مجلس اﻷمن.
    Además, su posición sobre las tasas de conversión es similar a la de la Comisión de Cuotas. UN يضاف إلى ذلك أن موقفه بشأن أسعار التحويل لا يختلف عن موقف لجنة الاشتراكات.
    Asimismo, se reserva su posición sobre esta cuestión hasta la votación en el plenario de la Asamblea General. UN وإنه يحتفظ أيضا بحق إبداء موقفه بشأن هذه القضية عندما تُعرض المسألة على التصويت في جلسة عامة.
    Sin embargo, Libia reafirma su posición sobre el Estatuto de Roma y sus reservas en relación con su contenido. UN ومع ذلك، تؤكد ليبيا من جديد موقفها من نظام روما الأساسي، وتحفُّظاتها في ما يتعلق بمحتواه.
    Por consiguiente, el Comité recomienda al Estado Parte que revise su posición sobre esta cuestión. UN وبناء عليه، توصي اللجنة بأن تعيد الدولة الطرف النظر في موقفها من هذه المسألة.
    No hay ninguna delegación inscrita en la lista de oradores ni para hacer una declaración ni para explicar su posición sobre el proyecto de resolución antes de la votación. UN لم يسجل أي وفد اسمه على قائمة المتكلمين سواء لﻹدلاء ببيان أو لتعليل موقفه إزاء مشروع القرار قبل التصــويت.
    El Movimiento ha expresado su posición sobre los asuntos sometidos a la consideración del Grupo de Trabajo en diversas ocasiones. UN وعبرت الحركة في مناسبات عديدة عن موقفها إزاء المسائل التي ينظر فيها الفريق العامل.
    En cartas anteriores dirigidas a usted, el lado turcochipriota ha explicado su posición sobre esa sentencia. UN وقد أوضح الجانب القبرصي التركي في رسائل سابقة موجهة إليكم موقفه من الحكم المشار إليه أعلاه.
    Daré ahora la palabra los representantes que deseen explicar su posición sobre la resolución que se acaba de aprobar. UN أعطي الكلمة الآن للممثلين الذين يودون شرح موقفهم بشأن القرار الذي اتخذ للتو.
    Tienen ahora la palabra los representantes que deseen formular declaraciones para explicar su posición sobre el proyecto de resolución. UN أعطي الكلمة الآن للممثلين الراغبين في الإدلاء ببيانات شرحا للموقف بشأن مشروع القرار.
    Nueve delegaciones, entre ellas dos que hablaban en representación de grupos de Estados, intervinieron para presentar su posición sobre estos asuntos. UN وقدمت تسعة وفود مداخلات، تكلم اثنان منها باسم مجموعتين من الدول، من أجل عرض مواقفها بشأن هذه القضايا.
    A continuación daré la palabra a los representantes que deseen explicar su posición sobre los proyectos de resolución que se acaban de aprobar. UN واﻵن أعطي الكلمة للممثلين الذين يرغبون في تعليل مواقفهم بشأن مشاريع القرارات التي اعتمدت توا.
    Con ello, me quedaba consultar con el Grupo Occidental e indagar su posición sobre las dos propuestas. UN وتبقت لي استشارة المجموعة الغربية والاطلاع على موقفها بشأن الاقتراحين.
    La UE reserva su posición sobre los párrafos 116 y 117 hasta tanto reciba UN يحتفظ الاتحاد الأوروبي بموقفه بشأن الفقرتين 116 و 177 في انتظار توضيحات
    Por ello, China se reserva su posición sobre estas disposiciones. UN وهذا هو السبب في أن الصين تحتفظ بموقفها بشأن هاتين الفقرتين الفرعيتين.
    Sri Lanka ha expuesto ya su posición sobre la cuestión de los recientes ensayos de armas nucleares, por lo que no se propone insistir al respecto en la presente fase. UN وقد أدلت سري لانكا ببيان عن موقفها من موضوع تجارب اﻷسلحة النووية التي جرت مؤخراً، وهي لا تعتزم بالتالي اﻹطناب في هذا الموضوع في هذه المرحلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more