El Comité expresa su preocupación por la persistencia de actitudes estereotipadas hacia las funciones y las responsabilidades de las mujeres y los hombres. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء استمرار المواقف النمطية من أدوار ومسؤوليات المرأة والرجل. |
El Comité expresa su preocupación por la persistencia de actitudes estereotipadas hacia las funciones y las responsabilidades de las mujeres y los hombres. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء استمرار المواقف المقولبة لأدوار ومسؤوليات الرجل والمرأة. |
17. El Comité expresa su preocupación por la persistencia de la violencia doméstica, especialmente contra la mujer, en el Estado Parte. | UN | 17- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء استمرار العنف المنزلي في الدولة الطرف، ولا سيما العنف الذي يستهدف النساء. |
25. El Comité expresa su preocupación por la persistencia de la alta tasa de analfabetismo en el Estado Parte, que es más elevada entre las mujeres que entre los hombres. | UN | 25- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء استمرار وجود نسبة عالية للأمية في الدولة الطرف، وهي نسبة أعلى لدى النساء منها لدى الرجال. |
Expresó su preocupación por la persistencia de los incidentes de discriminación racial. | UN | وأعربت عن قلقها من استمرار حوادث التمييز العرقي. |
El Comité expresa su preocupación por la persistencia, en el Código Penal actual, de varias disposiciones discriminatorias contra la mujer. | UN | 196 - وتعرب اللجنة عن القلق إزاء استمرار وجود أحكام متعددة في القانون الجنائي تميز ضد المرأة. |
Manifestó su preocupación por la persistencia de la trata de personas, entre otras cosas con fines de tráfico de órganos. | UN | وأعرب عن قلقه إزاء استمرار ظاهرة الاتجار بالأشخاص بما في ذلك بيع الأعضاء. |
Expresó su preocupación por la persistencia de la trata de personas. | UN | وأعربت عن قلقها إزاء انتشار ظاهرة الاتجار بالبشر. |
Pregunta 10: El Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial ha expresado su preocupación por la persistencia de la esclavitud en Mauritania. | UN | أعربت لجنة القضاء على التمييز العنصري عن قلقها إزاء استمرار ممارسة الرق في موريتانيا. |
117. El Comité expresa su preocupación por la persistencia de la violencia doméstica, especialmente contra la mujer, en el Estado Parte. | UN | 117- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء استمرار العنف المنزلي في الدولة الطرف، ولا سيما العنف الذي يستهدف النساء. |
Posteriormente, el Comité expresó su preocupación por la persistencia de la creencia en la brujería y el hecho de que las mujeres confinadas en campamentos de brujas fuesen víctimas de violencia. | UN | وأعربت اللجنة بعد ذلك عن قلقها إزاء استمرار الاعتقاد بوجود السحر وتعرض النساء للعنف في مخيمات الساحرات. |
Expresó su preocupación por la persistencia de la violencia contra las mujeres. | UN | وأعربت عن قلقها إزاء استمرار ظاهرة العنف ضد المرأة. |
Concretamente, Francia expresó su preocupación por la persistencia de la violencia doméstica contra la mujer. | UN | وبصفة خاصة، أعربت فرنسا عن قلقها إزاء استمرار العنف المنزلي ضد المرأة. |
El Uruguay expresó su preocupación por la persistencia de normas culturales y tradiciones que amenazaban los derechos de la mujer. | UN | وأعربت أوروغواي عن قلقها إزاء استمرار الأعراف والتقاليد الثقافية التي تشكل تهديداً لحصول المرأة على حقوقها. |
Alemania había expresado reiteradamente su preocupación por la persistencia de la violencia, las violaciones de los derechos humanos y la falta de un enfoque político y exhaustivo para resolver la crisis. | UN | وقد أعربت ألمانيا على الدوام عن قلقها إزاء استمرار العنف وانتهاك حقوق الإنسان وعدم وجود نهج سياسي شامل لحل الأزمة. |
179. El Comité expresa su preocupación por la persistencia de la alta tasa de analfabetismo en el Estado Parte, que es más elevada entre las mujeres que entre los hombres. | UN | 179- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء استمرار ارتفاع نسبة الأمية في الدولة الطرف، وهي نسبة أعلى لدى النساء منها لدى الرجال. |
Expresó su preocupación por la persistencia del fenómeno transfronterizo de los salteadores de caminos, el tráfico ilícito de armas ligeras y pequeñas y de armas bélicas, así como el recrudecimiento del bandidismo en gran escala. | UN | وأعربت اللجنة عن قلقها من استمرار ظاهرة قطاع الطرق عبر الحدود، وتداول الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وأسلحة الحرب بطريقة غير شرعية، وازدياد أعمال اللصوصية الواسعة النطاق. |
El Comité expresa su preocupación por la persistencia, en el Código Penal actual, de varias disposiciones discriminatorias contra la mujer. | UN | 196 - وتعرب اللجنة عن القلق إزاء استمرار وجود أحكام متعددة في القانون الجنائي تميز ضد المرأة. |
Expresa en particular su preocupación por la persistencia de los actos de violencia sexual y basada en el género, e insta al Gobierno a que siga tomando las medidas necesarias para impedir nuevas infracciones y asegurar que los autores sean sometidos a la acción de la justicia. | UN | يعرب بوجه خاص عن قلقه إزاء استمرار العنف الجنسي والجنساني، ويحث الحكومة على مواصلة اتخاذ الخطوات اللازمة، لمنع وقوع مزيد من الانتهاكات وضمان تقديم المسؤولين عن ارتكابها إلى العدالة. |
16. El CEDAW expresó su preocupación por la persistencia de la violencia contra las mujeres. | UN | 16- وأعربت لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة عن قلقها إزاء انتشار العنف الممارس ضد المرأة(47). |
Asimismo, expresaron su preocupación por la persistencia de actos terroristas y su repudio a los recientes actos criminales contra las misiones diplomáticas en Kenya y Tanzanía. | UN | وأعربوا أيضا عن قلقهم إزاء استمرار أعمال اﻹرهاب ومقتهم للهجمات اﻹجرامية التي وقعت في اﻵونة اﻷخيرة على البعثات الدبلوماسية في كينيا وتنزانيا. |
Expresó su preocupación por la persistencia de la discriminación de las chicas en el acceso a la educación, al empleo y a los bienes heredados. | UN | وأعربت عن القلق بشأن استمرار التمييز ضد البنات فيما يخص إمكانية التحاقهن بالمدارس أو حصولهن على عمل أو فيما يخص الإرث. |
El Comité expresó su preocupación por la persistencia del fenómeno transfronterizo de los asaltos en carreteras bloqueadas, la circulación ilícita de armas de pequeño calibre y de armas bélicas, y la agravación del bandolerismo en gran escala. | UN | وأعربت اللجنة عن قلقها بسبب استمرار ظاهرة قطﱠاع الطرق عبر الحدود، والتداول غير المشروع لﻷسلحة الخفيفة وأسلحة الحرب وتفاقم الجرائم الجسيمة. |
El Comité expresa su preocupación por la persistencia del conflicto en Nagorno–Karabaj y en zonas aledañas de esa región de la República de Azerbaiyán. | UN | ٨٨٤ - تعرب اللجنة عن قلقها حيال استمرار الصراع في منطقة ناغورني - كاراباخ وحولها في جمهورية أذربيجان. |
Sin embargo, el Comité reitera su preocupación por la persistencia de hecho de prácticas nocivas para la niña, entre otras la mutilación genital femenina. | UN | غير أن اللجنة تكرر التعبير عن قلقها إزاء الاستمرار الفعلي للممارسات الضارة تجاه البنات، ومن بينها تشويه الأعضاء التناسلية للإناث. |
También reiteraron su preocupación por la persistencia de los combates en otras partes del país. | UN | وكرروا، أيضا، الإعراب عن قلقهم حيال استمرار القتال في أنحاء أخرى من البلد. |
En 2014, el Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales reiteró su preocupación por la persistencia del trabajo infantil, en particular en el servicio doméstico. | UN | وفي عام 2014، أعربت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية مجدداً عن قلقها لاستمرار عمل الأطفال، ولا سيما في الخدمة المنزلية. |
Sin embargo, el Comité expresa su preocupación por la persistencia de la violencia contra las mujeres y los niños, en particular la violencia doméstica. | UN | وبالرغم من ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء تفشي العنف ضد المرأة والطفل بما في ذلك العنف المنزلي. |