Se ha previsto desplegar otra compañía desde el mismo enclave de Bihac para reforzar su presencia en la zona segura. | UN | ويعتزم أن يعاد وزع سرية إضافية واحدة من داخل جيب بيهاتش لتعزيز وجودها في المنطقة اﻵمنة. |
La OSCE abrió un centro en Brcko a fin de definir los objetivos comunes para la aplicación de la decisión y reforzar su presencia en la zona. | UN | وفتحت منظمـــة اﻷمن والتعاون في أوروبا مركـــزا في بركو بغية تحديد أهداف مشتركة لتنفيذ القرار وتعزيز وجودها في المنطقة. |
Se estima que los proyectos mejorarán la imagen de la MINURSO ante la población local y ampliarán su presencia en la zona. | UN | ومن المتوقع أن يحسن المشروعان صورة البعثة لدى السكان المحليين وأن يوسعا نطاق وجودها في المنطقة. |
Las Fuerzas Armadas de la República Árabe Siria reforzaron inmediatamente su presencia en la zona de operaciones de la FNUOS. | UN | وعلى الفور، عززت القوات المسلحة للجمهورية العربية السورية وجودها في منطقة عمليات قوة الأمم المتحدة. |
Como primer paso, a finales de abril, las Fuerzas Armadas Libanesas redujeron su presencia en la zona situada al sur del río Litani a tres brigadas, una pesada y dos ligeras, y un batallón mecanizado. | UN | وكخطوة أولى، قلص الجيش اللبناني في أواخر نيسان/أبريل وجوده في المنطقة الواقعة جنوب نهر الليطاني إلى ثلاثة ألوية، أحدهم مجهز بمعدات ثقيلة والآخران بمعدات خفيفة، وكتيبة مؤللة. |
su presencia en la zona fronteriza los ha expuesto a graves riesgos en materia de protección, incluido el reclutamiento forzoso. | UN | وعرّضهم وجودهم في المنطقة الحدودية إلى مخاطر جدية فيما يتعلق بالحماية، بما في ذلك التجنيد الإجباري. |
Durante un breve período se alojaron en la casa de un amigo en Trincomalee, pero tuvieron que volver a Gokarella porque la policía comenzó a sospechar de los motivos de su presencia en la zona de conflicto de los LTTE. | UN | ومكثا لفترة قصيرة في منزل صديق لهما في ترينكومالي، لكنهما اضطرا للرجوع إلى غوكاريلا لأن الشرطة بدأت تشك في أسباب وجودهما في منطقة نزاع نمور التاميل. |
A resultas de la actual imposibilidad de continuar con las tareas sobre el terreno, la Comisión de Fronteras ha decidido que, si bien mantendrá su presencia en la zona, reducirá su actividad al mínimo. | UN | فنتيجة لعدم تمكن لجنة الحدود من بدء أعمالها على أرض الواقع، فقد قررت تقليص أنشطتها إلى الحد الأدنى مع الإبقاء على وجودها في المنطقة. |
La ONUCI reforzó su presencia en la zona fronteriza del oeste del país mediante el establecimiento de tres nuevos campamentos en Tabou, Tai y Zouan-Hounien y la ampliación de los existentes en Toulépleu, Issia, Gagnoa, Sinfra y Bouaflé. | UN | وفي غربي البلاد، عززت البعثة وجودها في المنطقة الحدودية بإنشاء ثلاثة مخيمات جديدة في تابو، وتاي، وزوان هونين، وتوسيع المخيمات القائمة في توليبلو، وإيسيا، وغانيوا، وسينفرا، وبوافليه. |
La ONUCI también incrementó su presencia en la zona tras el incidente ocurrido el 8 de junio descrito en el párrafo 3 supra. | UN | وعززت العملية أيضا وجودها في المنطقة بعد وقوع حادث 8 حزيران/يونيه كما هو مبين في الفقرة 3 أعلاه. |
La Comisión de Fronteras entre Eritrea y Etiopía, debido a las dificultades con que ha tropezado en sus labores, y con las cuales el Gobierno de Su Excelencia está familiarizado, se ha visto obligada a suspender sus actividades de demarcación de la frontera y a reducir su presencia en la zona. | UN | 1 - اضطرت اللجنة إلى تعليق نشاطها في ترسيم الحدود وتقليص وجودها في المنطقة نظرا للصعوبات التي توضع أمامها والتي تدركها جيدا حكومة معاليكم. |
No obstante, después del ataque, las FARDC incrementaron su presencia en la zona y establecieron una base cerca del eje Kabare-Rwamikundi. | UN | ولكن، منذ الهجوم، زادت القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية وجودها في المنطقة وأنشأت قاعدة بالقرب من محور كاباري - رواميكوندي. |
En abril de 2010, las Fuerzas Armadas de la República Centroafricana reforzaron su presencia en la zona y volvieron a tomar el control de la carretera al Chad después de desalojar a elementos del FDPC. | UN | وفي نيسان/أبريل 2010، عززت القوات المسلحة لأفريقيا الوسطى وجودها في المنطقة واستعادت السيطرة على الطريق المؤدية إلى تشاد بعد أن طردت عناصر الجبهة. |
En el oeste, la ONUCI reforzó su presencia en la zona fronteriza con el establecimiento de tres nuevos campamentos en Tabou, Taï y Zouan Hounien y la ampliación de los campamentos existentes en Toulepleu, Issia, Gagnoa, Sinfra y Bouaflé. | UN | وفي المنطقة الغربية، قامت عملية الأمم المتحدة بتعزيز وجودها في المنطقة الحدودية، حيث أنشأت ثلاثة مخيمات جديدة في تابو وتاي وزوان هونين، ووسعت المخيمات القائمة في توليبلوه وإيسيا وغاغنوا وسينفرا وبوافليه. |
La controversia se refiere a la detención del pesquero Monte Confurco, con pabellón de Seychelles, que fue detenido el 8 de noviembre por la fragata francesa Floréal en la zona económica exclusiva de las Islas Kerguelen por presunta pesca ilícita y por no haber anunciado su presencia en la zona económica exclusiva de las Islas Kerguelen. | UN | يتعلق النـزاع باحتجاز سفينةالصيد `مونتي كونفوركو ' التي ترفع علم سيشيل، والتي احتجزتها الفرقاطة الفرنسية `فلوريال ' في المنطقة الاقتصادية الخالصة لجزر كيرغولن في 8 تشرين الثاني/نوفمبر بدعوى ممارستها للصيد غير المشروع وعدم إعلان وجودها في المنطقة الاقتصادية الخالصة لجزر كيرغولن. |
Operation Dove, cuerpo de paz no violento de la organización, mantiene su presencia en la zona de las colinas del sur de Hebrón, en la Ribera Occidental. | UN | تواصل عملية الحمائم، أو فيلق السلام بلا عنف التابع للرابطة، وجودها في منطقة تلال الخليل الجنوبية بالضفة الغربية. |
El mando de las Fuerzas Armadas Libanesas ha reafirmado su compromiso de fortalecer su presencia en la zona de operaciones de la FPNUL con efectivos adicionales en caso necesario. | UN | وأكدت قيادة الجيش اللبناني مجددا التزامها تعزيز وجودها في منطقة عمليات اليونيفيل بقوات إضافية عند الضرورة. |
Esto sería especialmente importante para la fuerza multinacional durante su despliegue y le permitiría utilizar los activos marítimos como base desde la cual establecería su presencia en la zona de operaciones. | UN | وستكون هذه القدرة هامة بوجه خاص للقوة المتعددة الجنسيات أثناء مرحلة انتشارها، بما يسمح للقوة بأن تستخدم المرافق البحرية كمرتكز تنطلق منه لفرض وجودها في منطقة العمليات. |
Tras el acuerdo concertado el 15 de julio entre el NPFL y el ULIMO-J para abrir de nuevo las minas de Kakata-Bong y las carreteras de Kakata-Gbarnga, el ECOMOG amplió su presencia en la zona hasta Konola. | UN | ١٣ - وإثر اتفاق عقد في ١٥ تموز/يوليه بين الجبهة الوطنية القطرية الليبرية وجناح الجنرال روزفلت جونسون في حركة التحرير الليبرية المتحدة من أجل الديمقراطية ﻹعادة فتح مناجم كاكاتا - بونغ والطرق التي تربط بين كاكاتا وغبرنغا، وسع فريق المراقبين نطاق وجوده في المنطقة حتى كونولا. |
Durante un breve período se alojaron en la casa de un amigo en Trincomalee, pero tuvieron que volver a Gokarella porque la policía comenzó a sospechar de los motivos de su presencia en la zona de conflicto de los LTTE. | UN | ومكثا لفترة قصيرة في منزل صديق لهما في ترينكومالي، لكنهما اضطرا للرجوع إلى غوكاريلا لأن الشرطة بدأت تشك في أسباب وجودهما في منطقة النزاع مع نمور التاميل. |