"su presupuesto básico" - Translation from Spanish to Arabic

    • ميزانيتها الأساسية
        
    • ميزانيته الأساسية
        
    • بميزانية أساسية
        
    • بميزانيته اﻷساسية
        
    • ميزانياتها الأساسية
        
    • لميزانيته الأساسية
        
    Como tal, debe formar parte de su presupuesto básico. UN وعلى ذلك يجب أن يكون جزءا من ميزانيتها الأساسية.
    Esta partida de gastos se calcula sobre la base del 13% del presupuesto básico general estimado y es conforme a la proporción que representan los gastos de apoyo a los programas bienales de la Convención en su presupuesto básico bienal aprobado. UN ويُحسب بند التكاليف هذا على أساس نسبة 13 في المائة من إجمالي تقديرات الميزانية الأساسية وهو متفق مع نسبة تكاليف دعم برامج الاتفاقية مرتين سنوياً إلى ميزانيتها الأساسية المعتمدة كل ستة أشهر.
    11. En este contexto, la oradora se complace en señalar que la Quinta Conferencia de las Partes en la Convención ha decidido reforzar el Mecanismo mundial aumentando su presupuesto básico. UN 11 - وقالت إن من دواعي غبطتها في هذا السياق أن تقول إن المؤتمر الخامس للأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر اختارت تعزيز الآلية العالمية بزيادة ميزانيتها الأساسية.
    Por consiguiente, la Oficina del Representante Especial se propone incluir el sueldo en su presupuesto básico para 2003. UN وعليه فإن مكتب الممثل الخاص يرغب في أن يدرج المرتب في ميزانيته الأساسية لعام 2003.
    La situación financiera del FNUDC se caracteriza por un desequilibrio considerable entre su presupuesto básico estancado y sus crecientes contribuciones complementarias. UN وتميزت الحالة المالية للصندوق بوجود خلل كبير بين ميزانيته الأساسية الراكدة ومساهماته غير الأساسية المتزايدة من خارج ميزانيته الأساسية.
    Dado que su presupuesto básico anual es apenas superior a los 20 millones de dólares y que las contribuciones complementarias alcanzaron aproximadamente los 25 millones de dólares en 2004, la capacidad del UNIFEM para responder a la demanda y utilizar eficazmente sus limitados recursos depende de su habilidad para aprovechar la labor de las redes de conocimientos y acción a fin de ampliar su alcance. UN 51 - تتوقف قدرة صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة على الاستجابة للطلب واستخدام موارده المحدودة بفعالية على استطاعته تعبئة شبكات المعرفة والعمل من أجل توسيع نطاق امتداده، وذلك بميزانية أساسية سنوية تزيد قليلا على 20 مليون دولار ومساهمات غير أساسية بلغت حوالي 25 مليون دولار في عام 2004.
    El presupuesto de cada fondo fiduciario, que es examinado y aprobado por el Consejo de Administración, abarca sus actividades operacionales y administrativas y constituye, en cierto sentido, a su presupuesto básico. UN وتتصل ميزانية كل صندوق استئماني، كما يستعرضها ويعتمدها مجلس الادارة، بأنشطته التشغيلة والادارية أو، من ناحية ما، بميزانيته اﻷساسية.
    Aparte de esas reservas, los organismos movilizan fondos procedentes de su presupuesto básico o no básico para atender a las necesidades urgentes. UN 128- وبغض النظر عن الاحتياطيات، تعبئ الوكالات الأموال من ميزانياتها الأساسية أو غير الأساسية لمواجهة احتياجات الطوارئ.
    3. El MM responde ante la CP, que también supervisa sus programas de trabajo y su orientación estratégica y aprueba su presupuesto básico. UN 3- والآلية العالمية مسؤولة أمام مؤتمر الأطراف، الذي يشرف كذلك على برامج العمل والتوجه الاستراتيجي للآلية العالمية ويصادق على ميزانيتها الأساسية.
    10. La secretaría desea destacar las generosas aportaciones que han hecho a su presupuesto básico algunos interesados directos, cuya lista figura a continuación en el cuadro 2. UN 10 - وترغب الأمانة في أن تبرز المساهمات في ميزانيتها الأساسية التي قدمها بسخاء عدد من أصحاب المصلحة الذين ترد قائمة بهم في الجدول 2 أدناه.
    La Secretaría desea destacar las generosas contribuciones que los interesados directos enumerados en el cuadro 2 han aportado a su presupuesto básico. UN 25 - وتود الأمانة أن تنوه إلى المساهمات السخية في ميزانيتها الأساسية التي قدمها أصحاب المصلحة الواردة أسماؤهم في الجدول 2.
    La Secretaría desea destacar las generosas contribuciones que los interesados directos enumerados en el cuadro 2 han aportado a su presupuesto básico. UN 25 - وتود الأمانة أن تنوه إلى المساهمات السخية في ميزانيتها الأساسية التي قدمها أصحاب المصلحة الواردة أسماؤهم في الجدول 2.
    Los programas de buena gestión de los asuntos públicos han obtenido de ocho donantes bilaterales y el Banco Mundial una suma de recursos complementarios (38 millones de dólares) que prácticamente duplica el total de su presupuesto básico. UN فبرامج شؤون الحكم قد أدرت ما يقرب من ضعف ميزانيتها الأساسية من الموارد غير الأساسية (38 مليون دولار) من ثمان جهات مانحة ثنائية والبنك الدولي.
    En el ámbito de la energía y el medio ambiente, la participación en la financiación de los gastos y la financiación paralela (incluidos el Fondo para el Medio Ambiente Mundial y Capacidad 21) ascienden a 130 millones de dólares, cifra aproximadamente seis veces superior a su presupuesto básico. UN وفي مجال الطاقة والبيئة، بلغت موارد اقتسام التكاليف والتمويل الموازي (من مصادر منها مرفق البيئة العالمية وبرنامج بناء القدرات للقرن 21) 130 مليون دولار، أي ما يمثل حوالي 6 أمثال ميزانيتها الأساسية.
    Al presentar el caso tanto al TAOIT como a la CIJ el FIDA ha reafirmado que de ninguna manera es responsable de las acciones del MM o de su personal y que únicamente se limita a prestarle apoyo administrativo (lo que incluye la gestión de sus tres cuentas, instalaciones y apoyo logístico), a cambio de lo cual el MM abona una contribución con cargo a su presupuesto básico. UN ولدى عرض القضية أمام المحكمة الإدارية لمنظمة العمل الدولية ومحكمة العدل الدولية على حد سواء، أكد الصندوق مجدداً أنه ليس مسؤولاً بأي حال من الأحوال عن أفعال الآلية العالمية أو أفعال موظفيها، وأنه يقتصر على تقديم الدعم الإداري لها، بما في ذلك إدارة حساباتها الثلاثة ومرافقها وتوفير الدعم اللوجستي لها، وتدفع الآلية لقاء ذلك مساهمات من خلال ميزانيتها الأساسية.
    La Dirección de Políticas de Desarrollo no tiene una asignación específica para los programas de género en su presupuesto básico, y el fondo fiduciario temático sobre el género fue el único fondo fiduciario de una esfera de actividad o intersectorial que nunca se puso en funcionamiento porque no logró atraer financiación de los donantes. UN وليس لدى مكتب السياسات الإنمائية مخصصات محددة من أجل البرامج المعنية بالجنسين في ميزانيته الأساسية ولقد كان الصندوق الاستئماني المواضيعي المعني بالجنسين يشكل الممارسة الوحيدة أو الصندوق الاستئماني المواضيعي الجامع الوحيد الذي لم يبدأ العمل أبدا نظرا لإخفاقه في اجتذاب التمويل من الجهات المانحة.
    Celebrar un período extraordinario de sesiones en Nueva York el 26 de noviembre de 2007 para concluir el examen del tema 6 del programa de su octavo período de sesiones, programa y presupuesto, y adoptar su presupuesto básico por consenso. UN عقد دورة استثنائية في نيويورك في 26 تشرين الثاني/نوفمبر 2007، لاختتام النظر في البند 6 من جدول أعمال دورته الثامنة، البرنامج والميزانية، ولاعتماد ميزانيته الأساسية بتوافق الآراء.
    El PNUD se comprometió en el plan estratégico a capacitar y establecer 50 directores en los países con cargo a su presupuesto básico al fin de 2009; en diciembre de 2008 se habían establecido todos los puestos y se habían provisto 48. UN وتعهد البرنامج الإنمائي في خطته الاستراتيجية بتدريب وتنصيب 50 مديرا قطريا من ميزانيته الأساسية بحلول نهاية عام 2009؛ وفي كانون الأول/ديسمبر 2008، كانت جميع الوظائف قد أنشئت وتم شغل 48 وظيفة منها.
    El PNUD sigue siendo la fuente de financiación principal para la gestión del sistema de coordinadores residentes; la mayor parte de la financiación proviene de su presupuesto básico y se utiliza para apoyar las actividades de coordinación a nivel de países. UN 88 - لا يزال برنامج الأمم المتحدة الإنمائي يشكل المصدر الرئيسي لتمويل إدارة نظام المنسقين المقيمين، الذي يرد معظمه من ميزانيته الأساسية ويُستخدم لدعم أنشطة التنسيق على الصعيد القطري.
    En 2013, el FNUDC deberá afrontar con eficacia el desequilibrio existente entre su presupuesto básico y sus contribuciones complementarias, para que la programación y la ejecución de proyectos en los países menos adelantados permanezcan como mínimo en los niveles de 2012. UN 80 - وفي عام 2013، يجب على الصندوق أن يعالج بشكل فعال الخلل بين ميزانيته الأساسية ومساهماته غير الأساسية، إذا ما أريد للبرمجة وتنفيذ المشاريع في أقل البلدان نموا أن يظلا بمستويات عام 2012، على الأقل.
    Dado que su presupuesto básico anual es apenas superior a 20 millones de dólares y que las contribuciones complementarias alcanzaron aproximadamente a 25 millones de dólares en 2004, la capacidad del UNIFEM para responder a la demanda y utilizar eficazmente sus limitados recursos depende de su habilidad para aprovechar la labor de las redes de conocimientos y acción a fin de ampliar su alcance. UN 56 - تتوقف قدرة صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة على الاستجابة للطلبات واستخدام موارده المحدودة بفعالية على استطاعته تعبئة شبكات المعرفة و العمل من أجل توسيع نطاق امتداده، وذلك بميزانية أساسية سنوية تزيد بقليل عن 20 مليون دولار ومساهمات غير أساسية بلغت حوالي 25 مليون دولار في عام 2004.
    El presupuesto de cada fondo, que es examinado y aprobado por la Junta Ejecutiva, está en función de sus actividades operacionales y administrativas y, en cierto sentido, de su presupuesto básico. UN وتتعلق ميزانية كل صندوق، التي يستعرضها ويعتمدها المجلس التنفيذي، باﻷنشطة التنفيذية واﻹدارية للصندوق أو باﻷحرى بميزانيته اﻷساسية.
    Aparte de esas reservas, los organismos movilizan fondos procedentes de su presupuesto básico o no básico para atender a las necesidades urgentes. UN 128 - وبغض النظر عن الاحتياطيات، تعبئ الوكالات الأموال من ميزانياتها الأساسية أو غير الأساسية لمواجهة احتياجات الطوارئ.
    En el informe también se describen las iniciativas del INSTRAW encaminadas a movilizar recursos de los donantes actuales y potenciales para su presupuesto básico. UN ويصف التقرير أيضاً الجهود التي بذلها المعهد الدولي لتعبئة الموارد لميزانيته الأساسية من المانحين الحاليين والمحتملين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more