"su producto interno" - Translation from Spanish to Arabic

    • ناتجها المحلي
        
    • الناتج المحلي
        
    • ناتجها القومي
        
    • الناتج القومي
        
    • ناتجه المحلي
        
    • الدخل القومي
        
    • ناتجها الوطني
        
    • دخلها القومي
        
    • الناتج الوطني
        
    • لناتجها المحلي
        
    • إنتاجهم القومي
        
    • وناتجها المحلي
        
    A consecuencia del SIDA, algunos de los países más afectados podrían perder más del 20% de su producto interno bruto. UN وقد تفقد بعض البلدان الأشد نكبة أكثر من 20 في المائة من ناتجها المحلي الإجمالي نتيجة للإيدز.
    En 2007, los Estados Unidos de América gastaron un 4% de su producto interno bruto en el capítulo militar. UN وفي عام 2007، أنفقت الولايات المتحدة 4 في المائة من ناتجها المحلي الإجمالي على الأغراض العسكرية.
    A fines de 1992, el total de su deuda representaba el 60% de su producto interno bruto colectivo. UN ففي نهاية عام ١٩٩٢ كان مجموع رصيد ديونها يمثل ٦٠ في المائة من مجموع ناتجها المحلي الاجمالي.
    Algunos han logrado tasas de crecimiento del 6% en su producto interno bruto (PIB). UN وحقق بعضها معدلات نمو تبلغ ٦ في المائة من الناتج المحلي الاجمالي.
    Algunos han logrado tasas de crecimiento del 6% en su producto interno bruto (PIB). UN وحقق بعضها معدلات نمو تبلغ ٦ في المائة من الناتج المحلي الاجمالي.
    En realidad, la ayuda de los países del Grupo de los Siete cayó en 1997 a sólo el 0,19% de su producto interno bruto colectivo. UN والواقع أن المعونة المقدمة من بلدان مجموعة اﻟ ٧ تناقصت في ١٩٩٧ إلى ٠,١٩ في المائة من ناتجها القومي اﻹجمالي مجتمعة.
    En el caso de Granada, la destrucción representó el doble de su producto interno bruto. UN أما في حالة غرينادا فقد كان حجم الأضرار ضعف إجمالي الناتج القومي.
    La economía palestina sigue acumulando pérdidas, que equivalen actualmente a la mitad de su producto interno bruto anual. UN وما زال الاقتصاد الفلسطيني يتكبد خسائر تعادل في الوقت الراهن نصف ناتجه المحلي الإجمالي السنوي.
    El monto total de la deuda externa en los países menos adelantados representa cerca de las tres cuartas partes de su producto interno bruto combinado. UN وقال إن مجموع رصيد الديون الخارجية في أقل البلدان نموا يمثل تقريبا ثلاثة أرباع ناتجها المحلي اﻹجمالي مجتمعة.
    Bolivia es el país que más gasta en la lucha contra las drogas, como porcentaje de su producto interno bruto. UN وتنفق بوليفيا أكثر من أي بلد آخر، كنسبة مئوية من ناتجها المحلي اﻹجمالي، على حربها ضد المخدرات غير المشروعة.
    Se hizo hincapié en la necesidad de que los países desarrollados se esfuercen por alcanzar, a la brevedad, el objetivo de elevar al 0,7% de su producto interno bruto (PIB) el nivel de la asistencia oficial para el desarrollo (AOD). UN وجرى التأكيد على ضرورة بذل الجهود من جانب البلدان المتقدمة النمو لكي تفي في أقرب وقت ممكن بالهدف المتمثل في زيادة مستوى المساعدة الإنمائية الرسمية إلى نسبة 0.7 في المائة من ناتجها المحلي الإجمالي.
    Los países ricos se han comprometido a aportar el 0,7% de su producto interno bruto. Mi país mantiene una contribución del 0,9%, con el objetivo de aumentarla al 1%. UN لقد تعهدت البلدان الغنية بالمساهمة بنسبة 0.7 في المائة من ناتجها المحلي الإجمالي، مع هدف رفعها إلى 1 في المائة.
    40. Estimación del apoyo agrícola a los países de la OCDE como porcentaje de su producto interno bruto UN تقدير الإعانات الزراعية في بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي كنسبة مئوية من ناتجها المحلي الإجمالي
    Noruega se propone aumentar su asistencia para el desarrollo hasta el 1% de su producto interno bruto para el año 2005. UN وتعتزم النرويج زيادة المساعدة الإنمائية إلى 1 في المائة من ناتجها المحلي الإجمالي في عام 2005.
    El sector industrial de Pakistán representa el 17,5% de su producto interno bruto (PIB). UN ويشكل القطاع الصناعي الباكستاني 17.5 في المائة من ناتجها المحلي الإجمالي.
    Algunos han logrado tasas de crecimiento del 6% en su producto interno bruto (PIB). UN وحقق بعضها معدلات نمو تبلغ ٦ في المائة من الناتج المحلي الاجمالي.
    Como parte de esa labor, la NEPAD se propone conseguir que, en términos reales, su producto interno bruto (PIB) aumente como promedio un 7% anual. UN وفي سياق ذلك الجهد، تهدف الشراكة الجديدة إلى تحقيق نمو سنوي في الناتج المحلي الإجمالي الحقيقي بمتوسط قدره 7 في المائة.
    A pesar de todo ello, la República de Moldova tuvo un crecimiento del 7,2% de su producto interno bruto en 2008. UN ورغم كل ذلك، حققت جمهورية مولدوفا نموا في عام 2008 إذ بلغ الناتج المحلي الإجمالي 7.2 في المائة.
    Cerca del 7% de su producto interno bruto se destina, como promedio, a la educación. UN ففي المتوسط، كرست للتعليم قرابة ٧ في المائة من ناتجها القومي اﻹجمالي.
    El Gobierno de Dinamarca se ha comprometido a destinar el 0,8% de su producto interno bruto a la asistencia oficial para el desarrollo. UN لقد التزمت الدانمرك بتخصيص نسبة 0.8 في المائة من الناتج القومي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية.
    La Federación de Rusia tiene previsto reducir en un 40% la intensidad energética de su producto interno bruto para el año 2020. UN وأفاد بأنَّ الاتحاد الروسي يخطِّط لتخفيض استهلاك الطاقة في ناتجه المحلي الإجمالي بنسبة 40 في المائة بحلول عام 2020.
    Todos los países desarrollados deben fijarse plazos para alcanzar el objetivo de aportar el 0,7% de su producto interno bruto a la asistencia oficial para el desarrollo antes de 2015. UN وينبغي لجميع البلدان المتقدمة النمو أن تضع جداول زمنية لبلوغ هدف تخصيص 0.7 في المائة من الدخل القومي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية بحلول عام 2015.
    Estudios recientes indican que el Pakistán debería gastar alrededor del 18% de su producto interno bruto para lograr la educación para todos. UN ويستدل من الدراسات التي أجريت مؤخرا أنه ينبغي على باكستان أن تنفق حوالي ١٨ في المائة من ناتجها الوطني اﻹجمالي لتوفير التعليم المدرسي لجميع اﻷطفال.
    La asistencia para el desarrollo que prestan los Emiratos Árabes Unidos asciende al 3,6% de su producto interno bruto. UN وقد بلغت المساعدة الإنمائية التي قدمتها الإمارات العربية المتحدة 3.6 في المائة من دخلها القومي الإجمالي.
    Esta enfermedad supone para África una pérdida anual de 12.000 millones de dólares de su producto interno bruto. UN إنها تكلف أفريقيا 12 بليون دولار، تمثل الخسارة في الناتج الوطني الإجمالي.
    Los años de guerra habían provocado una reducción muy considerable de su producto interno bruto (PIB) y se registraban tasas elevadas de pobreza extrema y endeudamiento externo. UN وقد أفضت بها سنوات الحرب إلى انخفاض ضخم لناتجها المحلي الإجمالي، وارتفعت لديها معدلات الفقر المدقع والمديونية الخارجية.
    Los asociados en el desarrollo que no lo hayan hecho deben fortalecer sus esfuerzos para cumplir con el antiguo compromiso de asignar el 0,15% de su producto interno bruto como asistencia al desarrollo de ultramar de los países menos adelantados, en tanto que más donantes deberían acercarse al objetivo del 0,2%. UN والمشاركون في التنمية الذين لم يدعموا جهودهم بعد يجب أن يفعلوا ذلك وفاء بتعهدهم قبل وقت طويل بتخصيص 0.15 في المائة من إجمالي إنتاجهم القومي للمساعدات الإنمائية عبر البحار المقدمة إلى أقل البلدان نموا، ويجدر بعدد أكبر من المانحين أن ينتقلوا صوب هدف الـ 0.2 في المائة.
    Entre 1960 y 2000, su producto interno bruto creció más de 15% en términos reales, mientras que el promedio anual de su crecimiento económico fue de casi 1,6%. UN وناتجها المحلي الإجمالي نما بالمعدلات الحقيقية بأكثر من 15 في المائة بين عامي 1960 و 2000، في حين أن المتوسط السنوي للنمو الاقتصادي في هذه الفترة كان عندئذ 1.6 في المائة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more