"su programa de armas nucleares" - Translation from Spanish to Arabic

    • برنامجها للأسلحة النووية
        
    • برنامجها الخاص بالأسلحة النووية
        
    • برنامج أسلحته النووية
        
    • برنامج أسلحتها النووية
        
    • عن برنامج الأسلحة النووية
        
    • عن برنامجها في مجال اﻷسلحة النووية
        
    • لبرنامج أسلحتها النووية
        
    • برنامجه المتعلق بالأسلحة النووية
        
    • برنامجه للأسلحة النووية
        
    • في برنامجها لإنتاج الأسلحة النووية
        
    • عن برنامجها النووي
        
    • برنامج تسلحه النووي
        
    Los Estados partes exhortaron a la República Popular Democrática de Corea a desmantelar su programa de armas nucleares de forma inmediata, verificable e irreversible. UN ودعت الدول الأطراف جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إلى تفكيك برنامجها للأسلحة النووية فورا وبغير رجعة.
    El Consejo de Seguridad ha dicho claramente que la República Popular Democrática de Corea debe abandonar su programa de armas nucleares de manera verificable. UN وأعلن مجلس الأمن بجلاء أنه ينبغي لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أن تتخلى عن برنامجها للأسلحة النووية بطريقة يمكن التحقق منها.
    En este contexto, el Grupo pide a la República Popular Democrática de Corea que desmantele por completo su programa de armas nucleares de manera rápida, verificable e irreversible. UN وتهيب المجموعة في هذا السياق بجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أن تقوم بتفكيك برنامجها للأسلحة النووية تفكيكاً كاملاً بشكل فوري وقابل للتحقق ولا رجعة فيه.
    De hecho, se alentó a la India a proseguir su programa de armas nucleares. UN بل إن الهند لاقت تشجيعاً على مواصلة برنامجها الخاص بالأسلحة النووية.
    Con respecto al Iraq, creemos que continúa ocultando deliberadamente al OIEA información sobre su programa de armas nucleares. UN وعن موضوع العراق نرى أن العراق يواصل عمدا إخفاء المعلومات عن الوكالة بشأن برنامج أسلحته النووية.
    La Unión Europea exhorta a Corea del Norte a que tome medidas inmediatas para cumplir con sus obligaciones internacionales relativas a la no proliferación y a que elimine su programa de armas nucleares de una manera verificable, de conformidad con el Acuerdo de Salvaguardias suscrito con el OIEA. UN ويطالب الاتحاد الأوروبي كوريا الشمالية باتخاذ الخطوات العاجلة للوفاء بالالتزامات الدولية لعدم الانتشار ولإلغاء برنامجها للأسلحة النووية على نحو يمكن التحقق منه، وفقا لاتفاق ضمانات الوكالة.
    En tercer lugar, Corea del Norte debe desmantelar de inmediato su programa de armas nucleares y su programa de desarrollo nuclear de una manera completa, verificable e irreversible. UN ثالثا، يجب على كوريا الشمالية أن تفكك فورا برنامجها للأسلحة النووية وبرنامجها للتطوير النووي بطريقة كاملة ويمكن التحقق منها ولا رجوع فيها.
    Sin embargo, en diciembre del año pasado, ese país renunció a su programa de armas nucleares y otras armas de destrucción en masa. UN ولكنها تخلت في كانون الأول/ديسمبر الماضي عن برنامجها للأسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل.
    Malasia también celebra el anuncio hecho recientemente por la República Democrática Popular de Corea en el sentido de congelar su programa de armas nucleares como tentativa conciliatoria tendiente a impulsar las conversaciones entre las seis partes interesadas. UN وترحب ماليزيا أيضاً بإعلان جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية مؤخراً تجميد برنامجها للأسلحة النووية كمحاولة توفيقية للتحرك قدما في المحادثات السداسية.
    En diciembre de 2003, la Jamahiriya Árabe Libia decidió abandonar sus programas de armas de destrucción en masa, incluido su programa de armas nucleares. UN وفي كانون الأول/ديسمبر 2002، قررت ليبيا أن تتخلى عن برامجها لأسلحة الدمار الشامل بما فيها برنامجها للأسلحة النووية.
    Pero además, no hay motivos para creer que el Gobierno iraní haya tomado la decisión estratégica de cancelar su programa de armas nucleares. UN على أنه أضاف أنه لا يوجد ما يدعوه إلى الاعتقاد بأن الحكومة الإيرانية قد اتخذت قرارا استراتيجيا بالتخلي عن برنامجها للأسلحة النووية.
    La Conferencia debe instar a la República Islámica del Irán a que continúe su suspensión de las actividades de enriquecimiento y de reprocesamiento y debe exhortar a la República Popular Democrática de Corea a que acate de nuevo el Tratado de no proliferación y abandone completamente su programa de armas nucleares. UN وأختتم كلمته بقوله إن علي المؤتمر أن يدعو جمهورية إيران الإسلامية إلي أن تواصل تعليق أنشطة التخصيب وإعادة استخدام الوقود، وأن يحث جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية علي أن تعود إلي الامتثال مرة أخري لمعاهدة عدم الانتشار وأن تتخلي تماما عن برنامجها للأسلحة النووية.
    En diciembre de 2003, la Jamahiriya Árabe Libia decidió abandonar sus programas de armas de destrucción en masa, incluido su programa de armas nucleares. UN وفي كانون الأول/ديسمبر 2002، قررت ليبيا أن تتخلى عن برامجها لأسلحة الدمار الشامل بما فيها برنامجها للأسلحة النووية.
    La República Popular Democrática de Corea debe desmantelar su programa de armas nucleares de manera visible, verificable e irreversible. UN ويجب أن تقوم جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بحل برنامجها الخاص بالأسلحة النووية بشكل واضح ويمكن التحقق منه وبلا رجعة.
    Se podrá lograr un acuerdo de paz permanente en la península de Corea una vez que la República Popular Democrática de Corea revele íntegramente su programa de armas nucleares y renuncie a él. UN ويمكن أن نتوصل إلى ترتيب لسلام دائم في شبه الجزيرة الكورية بمجرد أن تفصح جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إفصاحا تاما عن برنامجها الخاص بالأسلحة النووية وتتخلى عن ذلك البرنامج.
    Esa rendición de cuentas resultó fundamental en la verificación inicial llevada a cabo por el OIEA en relación con el acuerdo sobre salvaguardias generales firmado por Sudáfrica cuando eliminó su programa de armas nucleares y suscribió el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares en calidad de Estado no poseedor de armas nucleares. UN وقد كانت عملية الجرد هذه عاملا حاسما لدى قيام الوكالة الدولية للطاقة الذرية بالتحقق الأولي من اتفاق الضمانات الشاملة الذي وقعته جنوب أفريقيا لدى إزالة برنامجها الخاص بالأسلحة النووية وانضمامها إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بوصفها دولة غير حائزة للأسلحة النووية.
    El Sr. Powell dice que " carecemos de cualquier indicación de que Saddam Hussein haya abandonado nunca su programa de armas nucleares. UN 27 - ذكر السيد باول " ليس لدينا أي مؤشر على أن صدام حسين قد تخلى في أي وقت من الأوقات عن برنامج أسلحته النووية.
    El Canadá exhorta a ese Estado a reincorporarse al Tratado, a desmantelar su programa de armas nucleares y a aceptar las salvaguardias amplias del OIEA. UN وقال إن كندا ناشدت هذا البلد العودة إلى المعاهدة وتفكيك برنامج أسلحتها النووية وقبول ضمانات الوكالة الشاملة.
    Para superar sus fallas económicas y lograr una estabilidad social, Corea del Norte no tiene más remedio que abandonar su programa de armas nucleares y avanzar por el camino de las reformas y de una mayor apertura. Corea del Sur está tratando de persuadir a Corea del Norte para que tome esta decisión estratégica. News-Commentary لم يعد أمام الشمال خيار غير التخلي عن برنامج الأسلحة النووية والتحرك نحو الإصلاح والانفتاح إن كان راغباً في التغلب على عجزه الاقتصادي وترسيخ الاستقرار الاجتماعي. والآن تحاول كوريا الجنوبية إقناع الشمال باتخاذ هذا القرار الإستراتيجي.
    5. Acoge también con agrado el hecho de que Sudáfrica haya abandonado voluntariamente su programa de armas nucleares, así como que Belarús, Kazakstán y Ucrania hayan renunciado voluntariamente a las armas nucleares, y reconoce la aportación notable de esos Estados al desarme nuclear y al fortalecimiento de la seguridad regional y mundial. UN ٥ - ترحب أيضا بتخلي جمهورية جنوب أفريقيا طوعا عن برنامجها في مجال اﻷسلحة النووية وبتخلي أوكرانيا وبيلاروس وكازاخستان طوعا عن اﻷسلحة النووية، وتقر بالمساهمة الهامة لتلك الدول في نزع السلاح النووي وتعزيز اﻷمن اﻹقليمي والعالمي.
    En su discurso ante la Asamblea General (véase A/64/PV.3), el Presidente Lee Myung-bak reiteró su propuesta de un gran pacto, afirmando que el desmantelamiento por Corea del Norte de los componentes básicos de su programa de armas nucleares se cumpliría con la provisión de garantías de seguridad y la asistencia internacional. UN في خطابه أمام الجمعية العامة (انظر A/64/PV.3)، كرر الرئيس لي ميونغ - اقتراحه الخاص بعقد صفقة كبرى، قائلا إن تفكيك كوريا الشمالية للعناصر الأساسية لبرنامج أسلحتها النووية سيُقابل بتقديم ضمانات أمنية ومساعدات دولية.
    El orador pide a esos Estados que sigan el ejemplo de su país, que abandonó su programa de armas nucleares en 2003. UN وفي نهاية كلمته دعا تلك الدول إلى أن تحذو حذو بلده الذي أوقف في عام 2003 برنامجه المتعلق بالأسلحة النووية.
    Su función es garantizar fehacientemente que el Iraq haya eliminado totalmente su programa de armas nucleares. UN ودوره هو كفالة إمكانية التحقق من أن العراق قد قضى نهائيا على برنامجه للأسلحة النووية.
    La Coalición pide también a la República Popular Democrática de Corea que reconsidere su programa de armas nucleares y se reincorpore a las conversaciones de seis partes sobre la paz y la estabilidad en la península de Corea. UN وقالت إن الائتلاف يناشد أيضا جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إعادة النظر في برنامجها لإنتاج الأسلحة النووية والعودة إلى طاولة المحادثات السداسية بشأن السلام والاستقرار في شبه الجزيرة الكورية.
    La adhesión de Sudáfrica en 1991 dio nuevas seguridades a la comunidad internacional de que ese país había abandonado, tal como había anunciado en 1993, su programa de armas nucleares. UN وطمأن انضمام جنوب افريقيا للمعاهدة في عام ١٩٩١، المجتمع الدولي على تخليها عن برنامجها النووي السابق، كما أعلنت ذلك في عام ١٩٩٣.
    A continuación se señalan una serie de tareas fundamentales que debe llevar a cabo el Iraq para que el OIEA resuelva la cuestión esencial de si el Iraq ha reanudado o intentado reanudar su programa de armas nucleares entre 1998 y 2002. UN لكي تحسم الوكالة المسألة الرئيسية المتمثلة في تحديد إن كان العراق قد أعاد إحياء أو حاول إعادة إحياء برنامج تسلحه النووي بين عامي 1998 و 2002، ينبغي للعراق أن يقوم بعدد من المهام الرئيسية المحددة أدناه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more