14. El CSAC ha convenido en varias esferas de acción en torno a las cuales desea reorientar su programa de trabajo actual. | UN | 14- واتفقت لجنة الإشراف على عدد من مجالات العمل التي تود بشأنها أن تعيد توجيه برنامج عملها الحالي. |
5. El CSAC ha convenido en varias esferas de acción en torno a las cuales desea reorientar su programa de trabajo actual. | UN | 5- واتفقت اللجنة على عدد من مجالات العمل التي ترغب في إعادة توجيه برنامج عملها الحالي نحوها. |
Además, se informó a la Comisión de que el Departamento había examinado su programa de trabajo actual y había determinado cuáles eran las deficiencias fundamentales que había que resolver en relación con la aplicación de las decisiones contenidas en la resolución. | UN | وعلاوة على ذلك، أبلغت اللجنة بأن الإدارة أعادت النظر في برنامج عملها الحالي وحددت الثغرات الخطيرة التي يجب التصدي لها في سياق تنفيذ القرارات الواردة في القرار المذكور. |
16. El Comité Consultivo sigue atentamente la labor de la Comisión de Derecho Internacional, y ha incluido en su programa de trabajo actual la labor de la Comisión y la cuestión de los usos de los cursos de agua internacionales para fines distintos de la navegación. | UN | ١٦ - وتواصل اللجنة الاستشارية متابعة عمل لجنة القانون الدولي متابعة وثيقة، وأدرجت في برنامج عملها الحالي عمل لجنة القانون الدولي ومسألة استخدام المجاري المائية الدولية في اﻷغراض غير الملاحية. |
Para que recupere su posición central como principal órgano deliberativo, normativo y de representación universal de las Naciones Unidas, la Asamblea General podría examinar su programa de trabajo actual de manera de permitir una mayor participación de todas las delegaciones, en particular las delegaciones más pequeñas de los países en desarrollo. | UN | وحتى تستعيد الجمعية العامة وضعها المركزي، باعتبارها جهاز الأمم المتحدة التداولي والتمثيلي الشامل وصانع القرارات الرئيسي، فإنها يمكن أن تراجع برنامج عملها الحالي لإتاحة مشاركة أكبر من جانب كل الوفود، وعلى وجه الخصوص، الوفود الصغيرة من البلدان النامية. |
En su 54° período de sesiones (2002), la Comisión decidió incluir el tema " Responsabilidad de las organizaciones internacionales " en su programa de trabajo actual. | UN | وقررت اللجنة خلال دورتها الرابعة والخمسين (2002) أن تدرج موضوع " مسؤولية المنظمات الدولية " في برنامج عملها الحالي(). |
El orador también observa que la Comisión ha decidido incluir dos nuevos temas en su programa de trabajo actual: la expulsión de los extranjeros y los efectos de los conflictos armados en los tratados, para los cuales ha designado dos relatores especiales. | UN | 52 - واستطرد قائلا إن اللجنة قررت أن تدرج موضوعين جديدين في برنامج عملها الحالي وهما: " طرد الأجانب " و " آثار الصراعات المسلحة على المعاهدات " وقد عيَّنت مقررين خاصين لكلا الموضوعين. |
A ese respecto, se concluyó que los recursos con que contaba el Departamento no bastarían para llevar adelante su programa de trabajo actual ni para prestar un apoyo eficaz a la ejecución del nuevo mandato, por lo que se proponía un aumento de 1.150.100 dólares en concepto de recursos no relacionados con puestos. | UN | وفي هذا الصدد، تَبَين أن الموارد المتاحة للإدارة لن تكفي لتنفيذ برنامج عملها الحالي علاوة على توفير الدعم الفعال لتنفيذ الولاية الجديدة؛ وهو ما يبرر الزيادة المقترحة البالغة 100 150 1 دولار في الموارد غير المتعلقة بالوظائف. |
49. En definitiva, lo mejor que puede hacer el Comité Especial en esta etapa para ayudar a las Naciones Unidas a responder a las esperanzas cada vez más numerosas puestas en ellas, es terminar cuanto antes su programa de trabajo actual, contribuyendo así el fortalecimiento de la Organización. | UN | ٩٤ - واختتم ممثل اسبانيا كلمته قائلا إن أفضل ما يمكن للجنة الخاصة الاضطلاع به في هذه المرحلة هو مساعدة اﻷمم المتحدة على تحقيق التوقعات المتزايدة للدول اﻷعضاء والانتهاء في أسرع وقت ممكن من برنامج عملها الحالي واﻹسهام بذلك في تعزيز دور المنظمة. |
a) Las esferas de acción específicas en torno a las cuales desea reorientar su programa de trabajo actual para concentrarse en actividades que aporten el mayor valor a la evolución de la aplicación conjunta durante el resto del período de compromiso en curso; | UN | (أ) مجالات العمل المحددة التي تود أن توجه إليها برنامج عملها الحالي للتركيز على الأنشطة التي تتيح أكبر قيمة لتطوّر التنفيذ المشترك خلال ما تبقى من فترة الالتزام الحالية؛ |
En su 64º período de sesiones (2012), la Comisión incluyó el tema en su programa de trabajo actual y designó a Sir Michael Wood, Relator Especial. | UN | وفي الدورة الرابعة والستين للجنة (لعام 2012)، أدرجت اللجنة الموضوع في برنامج عملها الحالي وعينت السير مايكل وود بصفته مقررا خاصا(). |
En 2012, la Comisión de Derecho Internacional incluyó el tema " Formación y documentación del derecho internacional consuetudinario " en su programa de trabajo actual y celebró un debate inicial sobre la base de una nota elaborada por el Relator Especial. | UN | ١ - في عام 2012، أدرجت لجنة القانون الدولي موضوع " نشأة القانون الدولي العرفي وإثباته " في برنامج عملها الحالي وعقدت مناقشة أولية بالاستناد إلى مذكرة من المقرر الخاص(). |
El presente informe sobre la protección de las personas en casos de desastre es continuación de un informe preliminar sobre el mismo tema presentado por el Relator Especial en mayo de 2008 durante el 60º período de sesiones de la Comisión de Derecho Internacional. Dicho informe se presentó después de que, en su 59º período de sesiones celebrado en 2007, la Comisión decidiera incluir el tema en su programa de trabajo actual. | UN | 1 - يقدم هذا التقرير المتعلق بحماية الأشخاص في حالات الكوارث مسبوقا بتقرير أولي عن نفس الموضوع() قدمه المقرر الخاص في الدورة الستين للجنة القانون الدولي في أيار/مايو 2008، تبعا لقرار اللجنة المتخذ في دورتها التاسعة والخمسين في عام 2007() بشأن إدراج هذا الموضوع في برنامج عملها الحالي. |