Esta necesidad se ha hecho más perentoria por el hecho de que en 1997 el Consejo deberá cumplir su programa de trabajo en un plazo de cuatro semanas. | UN | وقد اكتسبت هذه المهمة مؤخرا صفة الاستعجال نظرا ﻷنه سيطلب إلى المجلس، اعتبارا من عام ١٩٩٧، أن يستكمل برنامج عمله في غضون أربعة أسابيع. |
* El PACN presentó una descripción general de su programa de trabajo en el taller mundial de capacitación práctica sobre los estudios de la mitigación. | UN | :: قدم برنامج دعم البلاغات الوطنية لمحة عامة عن برنامج عمله في حلقة التدريب العملي العالمية المتعلقة بتقييم التخفيف من الآثار. |
Se han celebrado discusiones con la Autoridad Palestina sobre su programa de trabajo en esta nueva esfera, pero todavía hay que determinar con exactitud cuáles serán sus necesidades de asistencia técnica. | UN | وقد أجريت مناقشات مع السلطة الفلسطينية بشأن برنامج عملها في هذا المجال الجديد من مجالات الاهتمام، ولكنه لم يتم بعد تحديد احتياجاتها للمساعدة التقنية تحديداً دقيقاً. |
La propia Comisión tuvo que ajustar su programa de trabajo en diversas ocasiones por esa causa. | UN | وقد تعين على اللجنة نفسها أن تعدل برنامج عملها في عدة مناسبات لهذا السبب. |
14. Decide examinar esta cuestión cada año de conformidad con su programa de trabajo en relación con el mismo tema de la agenda. | UN | 14- يقرر النظر في هذه المسألة سنوياً وفقاً لبرنامج عمله في إطار نفس البند من جدول الأعمال. |
Alienta a los Estados Miembros a que ratifiquen el Convenio para la represión de la trata de personas y de la explotación de la prostitución ajena y recomienda al Centro de Derechos Humanos de la Secretaría que incluya la trata de mujeres y niñas en su programa de trabajo en el marco de sus servicios de asesoramiento con miras a proporcionar a los Estados Miembros asistencia para adoptar medidas dirigidas a la prevención de esta práctica. | UN | وتشجع الدول اﻷعضاء على التصديق على اتفاقية قمع الاتجار باﻷشخاص واستغلال بغاء الغير وتوصي بأن يدرج مركز حقوق اﻹنسان موضوع الاتجار بالنساء والفتيات في برنامج عمله ضمن إطار خدماته الاستشارية بهدف تقديم المساعدة إلى الدول اﻷعضاء في وضع تدابير لمنع هذه الممارسة. |
La CP encargó al GTECLP que elaborara su programa de trabajo en su primer período de sesiones de forma coherente e integrada. | UN | وأصدر مؤتمر الأطراف توجيهات إلى الفريق العامل لوضع برنامج عمله في دورته الأولى بأسلوب متسق ومتكامل. |
En este contexto prometedor, la Conferencia de Desarme no debe defraudar indebidamente las esperanzas surgidas tras la adopción de su programa de trabajo en 2009. | UN | وفي هذا السياق المفعم بالأمل، لا يمكن لمؤتمر نزع السلاح أن يخيّب الآمال التي نشأت عن اعتماد برنامج عمله في عام 2009. |
Mi sincera esperanza es que la Conferencia de Desarme alcance un consenso sobre su programa de trabajo en su primera sesión plenaria en 2012, lo que le permitiría iniciar su labor sustantiva. | UN | ويحدوني وطيد الأمل أن يتوصل مؤتمر نزع السلاح إلى توافق في الآراء على برنامج عمله في اجتماعه الأول فـي عام 2012، بما يمكنه من بدء أعماله المضموني. |
Agrega que su país seguirá apoyando las actividades del Grupo de Trabajo y pregunta cuál será su programa de trabajo en la etapa siguiente. | UN | وقالت إن بلدها سيواصل دعمه لأنشطة الفريق العامل، وأنه يود أن يعرف برنامج عمله في المرحلة المقبلة. |
Para fines de 1993, la OECE preparará su programa de trabajo en esa esfera, con la ayuda de consultores externos. | UN | وسيضع المكتب الاحصائي للجماعات اﻷوروبية برنامج عمله في ذلك المجال، بحلول نهاية عام ١٩٩٣ بمساعدة خبراء استشاريين من الخارج. |
Esta necesidad se ha hecho más perentoria por el hecho de que en 1997 el Consejo deberá cumplir su programa de trabajo en un plazo de cuatro semanas. | UN | وقد اكتسبت هذه المهمة مؤخرا صفة الاستعجال، ﻷنه سيطلب إلى المجلس اعتبارا من عام ١٩٩٧ أن يستكمل برنامج عمله في غضون أربعة أسابيع. |
En la Conferencia se formularon reiterados llamamientos para aumentar la cooperación técnica y se invitó al sistema de las Naciones Unidas a reforzar su programa de trabajo en ese ámbito. | UN | وقد وجه المؤتمر نداءات متكررة من أجل زيادة التعاون التقني ودعا منظومة اﻷمم المتحدة إلى تعزيز برنامج عملها في هذا المجال. |
En el presente informe se examinan los progresos de la División de Población del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales de la Secretaría de las Naciones Unidas en la ejecución de su programa de trabajo en materia de población en 2002. | UN | يستعرض هذا التقرير ما أحرزته شعبة السكان بإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية التابعة للأمانة العامة للأمم المتحدة من تقدم في تنفيذ برنامج عملها في ميدان السكان في عام 2002. |
d) Autoriza al Comité Permanente a que añada o elimine temas, según proceda, en su programa de trabajo en el intervalo entre los períodos de sesiones; | UN | (د) تأذن للجنة الدائمة بأن تضيف إلى برنامج عملها في الفترة الفاصلة بين الدورات وأن تحذف منه ما تراه مناسبا من بنود؛ |
d) Autoriza al Comité Permanente a que añada o elimine temas, según proceda, en su programa de trabajo en el intervalo entre los períodos de sesiones; | UN | (د) تأذن للجنة الدائمة بأن تضيف إلى برنامج عملها في الفترة الفاصلة بين الدورات وأن تحذف منه ما تراه مناسباً من بنود؛ |
En el presente informe se examinan los progresos de la División de Población del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales de la Secretaría de las Naciones Unidas en la ejecución de su programa de trabajo en materia de población en 2003. | UN | يستعرض هذا التقرير ما أحرزته شعبة السكان بإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية التابعة للأمانة العامة للأمم المتحدة من تقدم في تنفيذ برنامج عملها في ميدان السكان في عام 2003. |
14. Decide examinar esta cuestión cada año de conformidad con su programa de trabajo en relación con el mismo tema de la agenda. | UN | 14- يقرر النظر في هذه المسألة سنوياً وفقاً لبرنامج عمله في إطار نفس البند من جدول الأعمال. |
5. Alienta al Centro de Derechos Humanos a que incluya la cuestión de la trata de mujeres y niñas en su programa de trabajo en el marco de sus actividades de información, capacitación y asesoramiento, con miras a proporcionar a los gobiernos que la soliciten asistencia en el establecimiento de medidas preventivas contra la trata de personas mediante actividades de educación y campañas de información apropiadas; | UN | ٥- تشجّع مركز حقوق الانسان، على أن يدرج موضوع الاتجار بالنساء والفتيات في برنامج عمله ضمن إطار أنشطته الاستشارية والتدريبية واﻹعلامية، بهدف تقديم المساعدة الى الحكومات، بناء على طلبها، في وضع تدابير وقائية لمنع الاتجار من خلال التثقيف وتنظيم الحملات الاعلامية المناسبة؛ |
12. Desde la aprobación de su programa de trabajo en 1998, han sido analizados 20 países y dos análisis están en curso de realización (Brasil y Nigeria). | UN | 12- ومنذ وضع برنامج العمل هذا في عام 1998، أُجريت استعراضات شملت 20 بلداً، وهناك استعراضان جاريان (البرازيل ونيجيريا). |
7. Encarga al Grupo que elabore su programa de trabajo en su primer período de sesiones de forma coherente e integrada; | UN | 7- يوعِز إلى الفريق أن يضع برنامج عمله خلال دورته الأولى بطريقة متماسكة ومتكاملة؛ |
En los próximos años, International IDEA continuará centrando la atención de su programa de trabajo en varios temas fundamentales, como la democracia y la gestión de los conflictos, las relaciones entre la democratización, el desarrollo sostenible y la erradicación de la pobreza, y el derecho a la democracia como derecho humano. | UN | وفي السنوات القادمة، سيواصل المعهد التركيز في برنامج عمله على عدة مواضيع رئيسية، من قبيل الديمقراطية وإدارة الصراعات، والعلاقة بين التحول الديمقراطي والتنمية المستدامة والقضاء على الفقر، والحق في الديمقراطية كحق من حقوق اﻹنسان. |
Pide que la secretaría de la Comisión solicite a los funcionarios competentes de la Secretaría que informen a la Comisión, antes de que concluya la sesión, sobre la situación de los informes a fin de que le sea posible ajustar su programa de trabajo en consecuencia. | UN | وطلب من أمانة اللجنة أن تطلب من موظفي اﻷمانة العامة المعنيين إبلاغها قبل نهاية الاجتماع عن وضع تلك التقارير حتى يتسنى للجنة تعديل برنامج عملها على ضوء ذلك. |
Sin embargo, lleva a cabo actividades importantes relacionadas con su programa de trabajo en Cuba, y el bloqueo no ha mermado su capacidad para ejecutar las actividades que se describen a continuación. | UN | إلا أن البرنامج يضطلع بأنشطة ذات صلة ببرنامج عمله في كوبا، ولم يكن للحصار أي أثر على قدرة البرنامج على الاضطلاع بالأنشطة الواردة بالتفصيل أدناه. |