"su programa el" - Translation from Spanish to Arabic

    • جدول أعمالها
        
    • جدول أعماله
        
    Desde la década de 1960 la Asamblea General de las Naciones Unidas ha mantenido como tema prioritario de su programa el problema de la descolonización. UN وما برحت الجمعية العامة تعالج منذ الستينات مشكلة إنهاء الاستعمار كمسألة ذات أولوية في جدول أعمالها.
    Desde 1959, la Asamblea General ha tenido en su programa el tema del desarme general y completo. UN وأدرجت الجمعية العامة موضوع نزع السلاح العام والكامل في جدول أعمالها منذ عام 1959.
    Las reuniones en esos niveles quizá podrían incluir en su programa el examen de medidas prioritarias concertadas. UN ويمكن للاجتماعات على هذين المستويين أن تضع تلك المناقشة بشأن الإجراءات المتسقة ذات الأولوية، على جدول أعمالها.
    En el decenio de 1950, la Asamblea General comenzó a incluir en su programa el tema de la prevención de una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre. UN وقد شرعت الجمعية العامة للأمم المتحدة في الخمسينات في إدراج بند في جدول أعمالها يتناول سباق التسلح في الفضاء الخارجي.
    A la luz de lo señalado, el Grupo de Trabajo decidió suprimir de su programa el presente tema. UN ونظراً إلى ما ذكر أعلاه، فإن الفريق العامل قرر حذف هذا البند من جدول أعماله.
    En su programa, el Gobierno ha concedido una alta prioridad a la prestación de unos servicios médicos y de educación de calidad y a las oportunidades de obtener un empleo digno. UN ووضعت الحكومة توفير الرعاية الصحية الجيدة النوعية والتعليم وإيجاد فرص العمل المناسبة للسكان على رأس جدول أعمالها.
    ¿Puedo considerar que la Asamblea General decide incluir en su programa el tema adicional titulado " Cuestiones relativas al personal " ? UN هل لي أن أعتبر الجمعية العامة تقرر أن تدرج في جدول أعمالها بندا إضافيا عنوانه " مسائل الموظفين " ؟
    1. En su tercera sesión plenaria, celebrada el 23 de septiembre de 1994, la Asamblea General, por recomendación de la Mesa, decidió incluir en su programa el tema titulado: UN ١ - في الجلسة العامة ٢٣، المعقودة في ٢٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، قررت الجمعية العامة، بناء على توصية المكتب، أن تدرج في جدول أعمالها البند المعنون:
    44. En 1954, en su sexto período de sesiones la Comisión decidió incluir en su programa el examen del procedimiento que había de seguirse para efectuar estudios sobre la discriminación en materia de emigración, inmigración y viajes. UN ٤٤- في عام ٤٥٩١، قررت اللجنة الفرعية، في دورتها السادسة أن تضع على جدول أعمالها مسألة اﻹجراءات التي يتعين اتباعها في دراسة التمييز في ميادين الهجرة إلى الخارج والهجرة إلى الداخل، والسفر.
    El representante del Ministerio informó a la Relatora Especial de que las restricciones presupuestarias no permitirían incluir en su programa el problema del turismo sexual que afecta a los niños. UN وأبلغ ممثل الوزارة المقررة الخاصة أن الضوائق المتعلقة بالميزانية لن تمكّن الوزارة من وضع مشكلة سياحة ممارسة الجنس مع الأطفال على جدول أعمالها.
    11. Decide también que se elimine de su programa el tema titulado: UN 11 - تقرر أيضا ان تحذف من جدول أعمالها البند المعنون:
    Por lo tanto, Alemania acoge con satisfacción el hecho de que la Asamblea General haya incluido en su programa el tema " El estado de derecho en los planos nacional e internacional " . UN ولذا ترحب ألمانيا بأن الجمعية العامة أدرجت بند " سيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي " في جدول أعمالها.
    A pesar de las dificultades que ha enfrentado la Comisión de Desarme al debatir todos los temas de su programa el año pasado, es necesario avanzar. UN وبصرف النظر عن الصعوبات التي واجهتها الهيئة أثناء مناقشاتها لجميع البنود المدرجة في جدول أعمالها العام الماضي، فإنه لا بد لنا من متابعة السير قدما.
    8. Decide además eliminar de su programa el tema titulado " Financiación de la Misión de Apoyo de las Naciones Unidas en Timor Oriental " . UN 8 - تقرر كذلك أن تحذف من جدول أعمالها البند المعنون " تمويل بعثة الأمم المتحدة للدعم في تيمور الشرقية " .
    8. Decide además eliminar de su programa el tema titulado " Financiación de la Misión de Apoyo de las Naciones Unidas en Timor Oriental " . UN 8 - تقرر كذلك أن تحذف من جدول أعمالها البند المعنون " تمويل بعثة الأمم المتحدة للدعم في تيمور الشرقية " .
    En su 254ª sesión, celebrada el 7 de marzo de 2008, el Comité Especial decidió que no mantendría en su programa el tema mencionado anteriormente. UN 33 - وفي الجلسة 254، المعقودة في 7 آذار/مارس 2008، قررت اللجنة الخاصة عدم إبقاء الموضوع المذكور على جدول أعمالها.
    8. Decide además eliminar de su programa el tema titulado " Financiación de la Misión de Apoyo de las Naciones Unidas en Timor Oriental " . UN 8 - تقرر كذلك أن تحذف من جدول أعمالها البند المعنون " تمويل بعثة الأمم المتحدة للدعم في تيمور الشرقية " .
    Recuerdo, para que quede constancia de ello, que la Comisión necesariamente tendrá que trabajar de manera simultánea en el año 2011 para abordar los tres temas de su programa, el último de los cuales se refiere a las medidas de fomento de la confianza en el ámbito de las armas convencionales. UN وأذكر للسجل أن الهيئة يتعين عليها لزاما أن تعمل في العام 2011 لتعالج البنود الثلاثة المدرجة في جدول أعمالها معا، وآخرها يتعلق بتدابير عملية لبناء الثقة في ميدان الأسلحة التقليدية.
    En el sistema de las Naciones Unidas, en consonancia con la difusión de la aplicación de la GRI, los comités de auditoría incluyen cada vez más en su programa el examen de las prácticas de gestión del riesgo. UN وتماشياً مع انتشار عمليات تنفيذ إدارة المخاطر المؤسسية، بدأت لجان المراجعة في منظومة الأمم المتحدة تُدرج أكثر فأكثر في جدول أعمالها موضوع استعراض ممارسات إدارة المخاطر.
    En el sistema de las Naciones Unidas, en consonancia con la difusión de la aplicación de la GRI, los comités de auditoría incluyen cada vez más en su programa el examen de las prácticas de gestión del riesgo. UN وتماشياً مع انتشار عمليات تنفيذ إدارة المخاطر المؤسسية، بدأت لجان المراجعة في منظومة الأمم المتحدة تُدرج أكثر فأكثر في جدول أعمالها موضوع استعراض ممارسات إدارة المخاطر.
    A ese respecto, la delegación exhortó al Consejo a que incorporara debidamente en su programa el derecho del pueblo eritreo a vivir en paz. UN وفي هذا الصدد، دعا الوفد المجلس إلى إيلاء الاهتمام الواجب في جدول أعماله لحق الشعب الإريتري في العيش في سلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more