"su propia casa" - Translation from Spanish to Arabic

    • منزله
        
    • منزلها
        
    • بيتها
        
    • بيته
        
    • مكانه الخاص
        
    • منزلهما
        
    • منزلك الخاص
        
    • بمنزله
        
    • منزلهم
        
    • منازلهم الخاصة
        
    • بيتهم
        
    • بيتك الخاص
        
    • بيتِه الخاصِ
        
    • بمنزلك
        
    • داره
        
    Vuelve aquí, donde se suponía que iba a estar a salvo, y lo matan en su propia casa. Open Subtitles لقد عاد إلى وطنه والذى كان من المفترض أن يكون أماناً ويتم قتله فى منزله
    Vuelve aquí, donde se suponía que iba a estar a salvo, y lo matan en su propia casa. Open Subtitles لقد عاد إلى وطنه والذى كان من المفترض أن يكون أماناً ويتم قتله فى منزله
    Así que tenemos a alguien de seguridad asesinado en su propia casa, con su arma al lado, que no llamó a emergencias, ni conectó la alarma. Open Subtitles ، إذاً لدينا مشغل حماية قتل في منزله ، ويوجد مسدسه بالقرب منه ، ولم يقم بالإتصال بالطواري ولم يشغل أنظمة الحماية
    Además, no podía entrar en algunas de las habitaciones de su propia casa pues su esposo las utilizaba para almacenar armas. UN واﻷنكأ من ذلك أنها لم تستطيع دخول بعض الغرف في منزلها هي ﻷن زوجها كان يحتفظ بأسلحة في هذه الغرف.
    No obstante, aún tiene que poner su propia casa en orden. UN إلا أنها لا تزال بحاجــة إلى تنظيم بيتها من الداخل.
    Se encontraba visitando su propia casa cuando fue arrestado bajo la alegación de que en la década de 1990 había sido Jefe Adjunto de la policía de Akhalgori. UN وكان يزور بيته عندما ألقي القبض عليه، وفي التسعينيات كان يشغل منصب نائب قائد الشرطة في أخالغوري.
    La mayoría de la gente quiere crecer y comprar su propia casa en algún momento. Open Subtitles أغلب الاشخاص يرغب بعد أن يكبر بأن يبشتري منزله الخاص في مرحلة ما
    Se pidió al Dr. Shahin que presentara una autorización para entrar a su propia casa. UN وطلب من الدكتور شاهين إبراز إذن كي يدخل منزله.
    Ello significa que el Gobierno ya no permitirá que una persona esté a cargo de un restaurante pequeño en su propia casa o, incluso, ser payaso en una fiesta infantil. UN وذلك يعني أن الحكومة لن تسمح لشخص أن يدير مطعما صغيرا في منزله بل وأن يؤدي دور المهرج في حفلة أطفال.
    Por ejemplo, tiene prohibido construir su propia casa. UN وعلى سبيل المثال، يُمنع عليه بناء منزله الخاص.
    En un caso que documentó el Organismo de Obras Públicas y Socorro de las Naciones Unidas para los Refugiados de Palestina en el Cercano Oriente (OOPS), un refugiado palestino fue obligado a derruir su propia casa al final de la larga batalla legal que emprendió dentro del sistema jurídico israelí. UN وفي حالة وثقتها الأونروا، أُجبر لاجئ فلسطيني على هدم منزله بعد نهاية معركة طويلة مع النظام القانوني الإسرائيلي.
    Está bien que uno no pueda comer lo suficiente en su propia casa. Open Subtitles ـ هذه كلها إنها لطُرفة ألا يجد الرجل طعاماً يكفيه فى منزله
    La mujer declaró que se sentía amenazada en su propia casa y que los soldados violaban su intimidad. UN وذكرت المرأة أنها تشعر بالخطر وهي في منزلها وأن الجنود انتهكوا حياتها الخاصة.
    Se visita a la familia en su propia casa y se le asesora. UN فتُنظم الزيارات للأسرة في منزلها وتقدم لها المشورة.
    Se trata de trabajo remunerado que realizan las mujeres en su propia casa. UN فالعمل الذي تقوم به المرأة من منزلها عمل مدفوع.
    La caridad empieza por casa. A fin de mantener su autoridad moral y de desempeñar una función en este proceso, las Naciones Unidas tienen que poner orden en su propia casa. UN إن حسن الأفعال جميعها يبدأ في المنزل ولكي تستطيع الأمم المتحدة الحفاظ على سلطتها المعنوية والاضطلاع بدور في هذه العملية، فإنها تحتاج إلى تنظيم أمور بيتها.
    El alcalde la vio en prisión y la llevó a su propia casa hasta que se recuperó. TED وعندما رآها العمدة في الحبس أخذها إلى بيته حتى تستطيع الوقوف على قدميها.
    Él buscará su propia casa pronto, cuando ocupe su puesto. Open Subtitles سيجد مكانه الخاص به فورا بعد استلامه لوظيفته
    Hace diez años, su mujer fue asesinada en su propia casa. Open Subtitles منذ 10 أعوام قتلت زوجته فى منزلهما...
    Hasta hace poco, era casi imposible tener una verdadera discusión con su energía incluso en su propia casa. TED حتى وقت قصير، كان من شبه المستحيل أن تناقش طاقتك بطريقة واقعية حتى في منزلك الخاص
    Asumo que todos saben del juez federal que fue muerto a balazos a medianoche en su propia casa la semana pasada. Open Subtitles أفترض أنّكم سمعتم جميعاً عن القاضي الفيدرالي الذي قتل في مُنتصف الليل بمنزله الأسبوع المُنصرم.
    Así, se han asignado subvenciones a algunos de los beneficiarios, ya sea para alquilar una vivienda o para reparar su propia casa dañada por el terremoto. UN وهكذا خُصصت إعانات لبعض المستفيدين، إما من أجل استئجار مسكن أو إصلاح منزلهم الخاص الذي تضرر من الزلزال.
    Con este objetivo se realizan, por ejemplo, visitas domiciliarias preventivas, que el consejo municipal debe ofrecer a todas las personas a partir de los 75 años de edad que vivan en su propia casa. UN وينطبق ذلك، مثلاً، على عروض الزيارات المنزلية الوقائية، التي يجب أن يقدمها المجلس المحلي إلى جميع الأشخاص الذين يبلغون من العمر 75 سنة فأكثر الذين يعيشون في منازلهم الخاصة.
    Seguramente, miren, yo creo que los primeros ciudadanos que deberían leer este libro son los ciudadanos hermanos y hermanas de los Estados Unidos, porque la amenaza la tienen en su propia casa. UN وأول شعب ينبغي أن يقرأه هم إخوتنا وأخواتنا في الولايات المتحدة، لأن التهديد موجود في بيتهم هم.
    Cada cual se limpia su propia casa, ahora me dice que están invetigándonos aquí, hombre, mis chicos están limpios. Open Subtitles ستحتاج أن تُطهر بيتك الخاص هل أنت لتحري ضحيتك؟ رجالي نظيفون
    La Perla lo tiene en su propia casa. Open Subtitles اللؤلؤة لَهُ ه في بيتِه الخاصِ.
    Le odiaba. Usted odiaba su vida. Por eso incendió su propia casa. Open Subtitles كرهته، كرهت حياتك لهذا أنشبت حريقاً بمنزلك
    ¿Bajo qué derecho mantiene a este hombre prisionero en su propia casa, señor? Open Subtitles أي حق يخول لكم إحتجاز هذا الرجل سجيناً في داره يا سيدي؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more