Vuelve aquí, donde se suponía que iba a estar a salvo, y lo matan en su propia casa. | Open Subtitles | لقد عاد إلى وطنه والذى كان من المفترض أن يكون أماناً ويتم قتله فى منزله |
Vuelve aquí, donde se suponía que iba a estar a salvo, y lo matan en su propia casa. | Open Subtitles | لقد عاد إلى وطنه والذى كان من المفترض أن يكون أماناً ويتم قتله فى منزله |
Así que tenemos a alguien de seguridad asesinado en su propia casa, con su arma al lado, que no llamó a emergencias, ni conectó la alarma. | Open Subtitles | ، إذاً لدينا مشغل حماية قتل في منزله ، ويوجد مسدسه بالقرب منه ، ولم يقم بالإتصال بالطواري ولم يشغل أنظمة الحماية |
Además, no podía entrar en algunas de las habitaciones de su propia casa pues su esposo las utilizaba para almacenar armas. | UN | واﻷنكأ من ذلك أنها لم تستطيع دخول بعض الغرف في منزلها هي ﻷن زوجها كان يحتفظ بأسلحة في هذه الغرف. |
No obstante, aún tiene que poner su propia casa en orden. | UN | إلا أنها لا تزال بحاجــة إلى تنظيم بيتها من الداخل. |
Se encontraba visitando su propia casa cuando fue arrestado bajo la alegación de que en la década de 1990 había sido Jefe Adjunto de la policía de Akhalgori. | UN | وكان يزور بيته عندما ألقي القبض عليه، وفي التسعينيات كان يشغل منصب نائب قائد الشرطة في أخالغوري. |
La mayoría de la gente quiere crecer y comprar su propia casa en algún momento. | Open Subtitles | أغلب الاشخاص يرغب بعد أن يكبر بأن يبشتري منزله الخاص في مرحلة ما |
Se pidió al Dr. Shahin que presentara una autorización para entrar a su propia casa. | UN | وطلب من الدكتور شاهين إبراز إذن كي يدخل منزله. |
Ello significa que el Gobierno ya no permitirá que una persona esté a cargo de un restaurante pequeño en su propia casa o, incluso, ser payaso en una fiesta infantil. | UN | وذلك يعني أن الحكومة لن تسمح لشخص أن يدير مطعما صغيرا في منزله بل وأن يؤدي دور المهرج في حفلة أطفال. |
Por ejemplo, tiene prohibido construir su propia casa. | UN | وعلى سبيل المثال، يُمنع عليه بناء منزله الخاص. |
En un caso que documentó el Organismo de Obras Públicas y Socorro de las Naciones Unidas para los Refugiados de Palestina en el Cercano Oriente (OOPS), un refugiado palestino fue obligado a derruir su propia casa al final de la larga batalla legal que emprendió dentro del sistema jurídico israelí. | UN | وفي حالة وثقتها الأونروا، أُجبر لاجئ فلسطيني على هدم منزله بعد نهاية معركة طويلة مع النظام القانوني الإسرائيلي. |
Está bien que uno no pueda comer lo suficiente en su propia casa. | Open Subtitles | ـ هذه كلها إنها لطُرفة ألا يجد الرجل طعاماً يكفيه فى منزله |
La mujer declaró que se sentía amenazada en su propia casa y que los soldados violaban su intimidad. | UN | وذكرت المرأة أنها تشعر بالخطر وهي في منزلها وأن الجنود انتهكوا حياتها الخاصة. |
Se visita a la familia en su propia casa y se le asesora. | UN | فتُنظم الزيارات للأسرة في منزلها وتقدم لها المشورة. |
Se trata de trabajo remunerado que realizan las mujeres en su propia casa. | UN | فالعمل الذي تقوم به المرأة من منزلها عمل مدفوع. |
La caridad empieza por casa. A fin de mantener su autoridad moral y de desempeñar una función en este proceso, las Naciones Unidas tienen que poner orden en su propia casa. | UN | إن حسن الأفعال جميعها يبدأ في المنزل ولكي تستطيع الأمم المتحدة الحفاظ على سلطتها المعنوية والاضطلاع بدور في هذه العملية، فإنها تحتاج إلى تنظيم أمور بيتها. |
El alcalde la vio en prisión y la llevó a su propia casa hasta que se recuperó. | TED | وعندما رآها العمدة في الحبس أخذها إلى بيته حتى تستطيع الوقوف على قدميها. |
Él buscará su propia casa pronto, cuando ocupe su puesto. | Open Subtitles | سيجد مكانه الخاص به فورا بعد استلامه لوظيفته |
Hace diez años, su mujer fue asesinada en su propia casa. | Open Subtitles | منذ 10 أعوام قتلت زوجته فى منزلهما... |
Hasta hace poco, era casi imposible tener una verdadera discusión con su energía incluso en su propia casa. | TED | حتى وقت قصير، كان من شبه المستحيل أن تناقش طاقتك بطريقة واقعية حتى في منزلك الخاص |
Asumo que todos saben del juez federal que fue muerto a balazos a medianoche en su propia casa la semana pasada. | Open Subtitles | أفترض أنّكم سمعتم جميعاً عن القاضي الفيدرالي الذي قتل في مُنتصف الليل بمنزله الأسبوع المُنصرم. |
Así, se han asignado subvenciones a algunos de los beneficiarios, ya sea para alquilar una vivienda o para reparar su propia casa dañada por el terremoto. | UN | وهكذا خُصصت إعانات لبعض المستفيدين، إما من أجل استئجار مسكن أو إصلاح منزلهم الخاص الذي تضرر من الزلزال. |
Con este objetivo se realizan, por ejemplo, visitas domiciliarias preventivas, que el consejo municipal debe ofrecer a todas las personas a partir de los 75 años de edad que vivan en su propia casa. | UN | وينطبق ذلك، مثلاً، على عروض الزيارات المنزلية الوقائية، التي يجب أن يقدمها المجلس المحلي إلى جميع الأشخاص الذين يبلغون من العمر 75 سنة فأكثر الذين يعيشون في منازلهم الخاصة. |
Seguramente, miren, yo creo que los primeros ciudadanos que deberían leer este libro son los ciudadanos hermanos y hermanas de los Estados Unidos, porque la amenaza la tienen en su propia casa. | UN | وأول شعب ينبغي أن يقرأه هم إخوتنا وأخواتنا في الولايات المتحدة، لأن التهديد موجود في بيتهم هم. |
Cada cual se limpia su propia casa, ahora me dice que están invetigándonos aquí, hombre, mis chicos están limpios. | Open Subtitles | ستحتاج أن تُطهر بيتك الخاص هل أنت لتحري ضحيتك؟ رجالي نظيفون |
La Perla lo tiene en su propia casa. | Open Subtitles | اللؤلؤة لَهُ ه في بيتِه الخاصِ. |
Le odiaba. Usted odiaba su vida. Por eso incendió su propia casa. | Open Subtitles | كرهته، كرهت حياتك لهذا أنشبت حريقاً بمنزلك |
¿Bajo qué derecho mantiene a este hombre prisionero en su propia casa, señor? | Open Subtitles | أي حق يخول لكم إحتجاز هذا الرجل سجيناً في داره يا سيدي؟ |