"su propio estado independiente en" - Translation from Spanish to Arabic

    • دولته المستقلة على
        
    • دولته المستقلة في
        
    • دولتهم المستقلة
        
    No se puede concebir una paz justa, general y duradera en la región sin la devolución de los territorios ocupados a sus propietarios y sin el reconocimiento del derecho del pueblo palestino a tener su propio Estado independiente en su suelo nacional, con Jerusalén como capital. UN فلا يمكن تصور سلام عادل وشامل ودائم في المنطقة دون عودة اﻷراضي المحتلة إلى أصحابها، وإقرار حق الشعب الفلسطيني في إقامة دولته المستقلة على ترابه الوطني وعاصمتها القدس.
    El Gobierno de la Arabia Saudita ha proporcionado todo tipo de asistencia al pueblo palestino para aliviar sus sufrimientos y ayudarle a lograr sus aspiraciones nacionales de edificar su propio Estado independiente en el suelo nacional palestino. UN ولقد قدمت المملكة العربية السعودية الدعم والعون بأشكاله الى الشعب الفلسطيني لرفع المعاناة عنه ولتحقيق طموحاته في بناء دولته المستقلة على ترابه الوطني الفلسطيني.
    La comunidad internacional debe ayudar al pueblo palestino a recuperar sus derechos legítimos e inalienables, entre los cuales se encuentra primero y ante todo su derecho a establecer su propio Estado independiente en su territorio, con Al Quds Al - Sharif como su capital. UN وإن المجتمع الدولي مطالب بمساعدة الشعب الفلسطيني على استرجاع حقوقه المشروعة وعلى رأسها الحق في إقامة دولته المستقلة على أرضه في فلسطين، وعاصمتها القدس الشريف.
    Hemos alzado nuestra voz una y otra vez para apoyar el derecho del pueblo palestino a su autodeterminación y a establecer su propio Estado independiente en su propio suelo, con Al-Quds Al-Sharif como su capital. UN لقد قمنا مرارا وتكرارا برفع صوتنا دعما لحق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير وإنشاء دولته المستقلة على ترابه الوطني، وعاصمتها القدس الشريف.
    Pese a ello, se perpetúa la injusticia y la opresión a que ha sido sometido el pueblo palestino porque Israel sigue negándole sus derechos nacionales fundamentales, el derecho a establecer su propio Estado independiente en su propio suelo y el derecho a la libre determinación. UN كمـــا أن الغبن الذي لحق بالشعب الفلسطيني والاضطهاد الذي تعرض له لا زال قائما ﻷن اسرائيل تنكر على الشعب الفلسطيني حقوقه الوطنية الثابتة وإقامة دولته المستقلة في أرضه، وتمتعه بحق تقرير المصير.
    Los palestinos todavía se esfuerzan por crear su propio Estado independiente en el 22% del histórico territorio de Palestina. UN ولا يزال الفلسطينيون يناضلون من أجل إقامة دولتهم المستقلة على 22 في المائة فقط من أرض فلسطين التاريخية.
    Jordania, representada por Su Alteza, el Gobierno y el pueblo, reafirma su solidaridad con los palestinos en su lucha por sus derechos legítimos y por su derecho a establecer su propio Estado independiente en su territorio nacional, con Jerusalén como su capital. UN إن الأردن، مليكا وحكومة وشعبا، ليؤكد وقوفه إلى جانب الشعب الفلسطيني الشقيق في سعيه لنيل حقوقه المشروعة وإقامة دولته المستقلة على ترابه الوطني وعاصمتها القدس الشريف.
    Túnez seguirá apoyando firme y decididamente al pueblo palestino en su lucha para restaurar sus derechos legítimos, incluido el derecho al establecimiento de su propio Estado independiente en su suelo nacional, con Al-Quds Al-Sharif como su capital. UN وإن تونس لتؤكد أنها ستظل سندا قويا وثابتا للشعب الفلسطيني من أجل استعادة كل حقوقه المشروعة، بما فيها حقه في إقامة دولته المستقلة على أرضه وعاصمتها القدس الشريف.
    De conformidad con su mandato, el Comité siguió esforzándose para lograr la realización plena de los derechos inalienables del pueblo palestino, incluido el derecho a la libre determinación y su propio Estado independiente, en todo el territorio palestino ocupado en 1967, incluida Jerusalén oriental. UN وواصلت اللجنة عملها، وفقا لولاياتها، صوب تمكين الشعب الفلسطيني من إعمال حقوقه غير القابلة للتصرف، بما فيها حقه في تقرير المصير وفي إقامة دولته المستقلة على كامل الأرض الفلسطينية المحتلة في عام 1967، بما فيها القدس الشرقية.
    En ese contexto, reiteramos nuestro pleno apoyo a la lucha del pueblo palestino por recuperar sus legítimos derechos políticos y establecer su propio Estado independiente en su propia tierra, con Jerusalén como su capital. UN وفي هذا السياق، نجدد دعمنا الكامل لنضال الشعب الفلسطيني لنيل كافة حقوقه السياسية المشروعة، وإقامة دولته المستقلة على أرضه وعاصمتها القدس.
    De conformidad con su mandato, el Comité siguió esforzándose para lograr la realización plena de los derechos inalienables del pueblo palestino, incluido el derecho a la libre determinación y su propio Estado independiente, en todo el territorio palestino ocupado en 1967, incluida Jerusalén Oriental. UN وواصلت اللجنة عملها، وفقا لولايتها، صوب تمكين الشعب الفلسطيني من إعمال حقوقه غير القابلة للتصرف، بما فيها حقه في تقرير المصير وفي إقامة دولته المستقلة على كامل الأرض الفلسطينية المحتلة في عام 1967، بما فيها القدس الشرقية.
    Tal unanimidad internacional es la expresión de un deseo abrumador de la comunidad internacional de establecer la paz apoyando los derechos legítimos del pueblo palestino por establecer su propio Estado independiente en su territorio nacional, y apoya el proceso de paz que sirve a esos objetivos así como el del regreso del pueblo palestino a su patria y sus bienes. UN إن هذا الاجماع الدولي يُعبر عن رغبة جامحة لدى المجموعة الدولية في إقرار السلام بدعم حقوق الشعب الفلسطيني، هذه الحقوق المشروعة في إقامة دولته المستقلة على ترابه الوطني، ودعم المسيرة السلمية التي تحقق هذه اﻷهداف، وإعادة اللاجئين الفلسطينيين إلى ديارهم وممتلكاتهم.
    Kuwait sigue comprometido en respaldar el derecho del pueblo palestino a la libre determinación y a la creación de su propio Estado independiente en su territorio nacional, con Jerusalén como capital. Kuwait continuará exigiendo la retirada de Israel de todos los territorios árabes ocupados, incluidos el Golán sirio y el territorio libanés. UN ونؤكد التزام الكويت بدعم حق الشعب الفلسطيني في تقرير مصيره وإقامة دولته المستقلة على أرضه، وعاصمتها القدس، ومطالبة إسرائيل بالانسحاب من جميع الأراضي العربية بما فيها مرتفعات الجولان السورية، ومن بقية الأراضي اللبنانية.
    Consideramos que los pueblos de las Naciones Unidas tienen el afán de comprobar que prevalece la justicia, incluida la justicia para el futuro del pueblo palestino, y ver la creación de su propio Estado independiente en su propio territorio. Sin embargo, el mundo sigue siendo testigo del rechazo de Israel a las disposiciones del derecho internacional y de la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia. UN ونحن نعتقد أن شعوب الأمم المتحدة حريصة على تطبيق العدالة، بما في ذلك تلك التي تتعلق بمستقبل الشعب الفلسطيني، وخاصة إقامة دولته المستقلة على أرضه، وخاصة أيضا على ضوء رفض إسرائيل الامتثال لأحكام القانون الدولي ورأي المحكمة الدولية.
    Al mismo tiempo, el Comité siguió esforzándose para lograr la realización plena de los derechos inalienables del pueblo palestino, incluido el derecho a la libre determinación y su propio Estado independiente, en todo el territorio palestino ocupado en 1967, incluida Jerusalén Oriental. UN وفي الوقت ذاته، واصلت اللجنة عملها لكفالة الإعمال الكامل لحقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف، بما فيها حقه في تقرير المصير وفي إقامة دولته المستقلة على كامل الأرض الفلسطينية المحتلة في عام 1967، بما فيها القدس الشرقية.
    Reiteramos nuestro llamamiento a todas las partes, en particular al Cuarteto, para que aprovechen los recientes acontecimientos positivos que han tenido lugar en la región para reanudar las negociaciones de paz y permitir así que el pueblo palestino recupere sus legítimos derechos nacionales, establezca su propio Estado independiente en su territorio y se logre la seguridad, la estabilidad y la prosperidad de todos los pueblos de la región. UN وهي تدعو مجددا جميع الأطراف، ولا سيما المجموعة الرباعية إلى استغلال التطورات الإيجابية الأخيرة التي تشهدها المنطقة لاستئناف مفاوضات السلام، بما يمكِّن الشعب الفلسطيني الشقيق من استعادة حقوقه الوطنية المشروعة، وإقامة دولته المستقلة على أرضه، ويحقق الأمن والاستقرار والازدهار لفائدة شعوب المنطقة كافة.
    Tampoco estarán salvaguardados los derechos humanos y las libertades fundamentales conforme a los instrumentos internacionales hasta que Israel no abandone todos los territorios árabes ocupados y el pueblo palestino pueda ejercer sus derechos inalienables y logre el establecimiento de su propio Estado independiente en su tierra, con Jerusalén como capital. UN كما أنه لا يمكن ضمان حقوق الإنسان والحريات الأساسية وفقا للصكوك الدولية إلى أن يوضع حد للاحتلال الإسرائيلي لجميع الأراضي العربية المحتلة ويحرز الشعب الفلسطيني حقوقه غير القابلة للتصرف وينشئ دولته المستقلة على أرضه والقدس عاصمة لها.
    Túnez, que ha seguido con gran preocupación el deterioro de la situación en el territorio palestino ocupado, está plenamente convencido de la justicia de la causa palestina. Por lo tanto, seguiremos ofreciendo nuestro pleno apoyo al pueblo palestino para asegurar que recupere sus derechos legítimos, incluido el derecho a establecer su propio Estado independiente en suelo nacional, cuya capital sea Al-Quds al-Sharif. UN إن تونس التي تابعت بقلق شديد تدهور الأوضاع في الأراضي الفلسطينية المحتلة، وانطلاقا من إيمانها الثابت بعدالة القضية الفلسطينية، لتؤكد أنها ستظل سندا ثابتا للشعب الفلسطيني من أجل استعادة جميع حقوقه المشروعة بما فيها حقه في إقامة دولته المستقلة على أرضه وعاصمتها القدس الشريف.
    La paz justa, amplia y duradera que desea lograr la comunidad internacional debe garantizar que el pueblo palestino disfrute de todos sus derechos políticos legítimos. Entre ellos se incluyen la creación de su propio Estado independiente en su propio territorio, con Jerusalén por capital. Igualmente, debe incluirse la retirada de Israel de todos los territorios árabes ocupados desde 1967, incluido el Golán sirio. UN فالسلام الدائم والعادل والشامل الذي يسعى المجتمع الدولي إلى تحقيقه لا بد أن يؤدي إلى حصول الشعب الفلسطيني على كامل حقوقه السياسية المشروعة بإقامة دولته المستقلة على أرضه وعاصمتها القدس الشريف، وانسحاب إسرائيل الكامل من جميع الأراضي العربية التي احتلتها عام 1967، بما فيها مرتفعات الجولان السورية.
    árabes ocupados y garantice los logros de todos los derechos legítimos del pueblo palestino: el derecho de regresar a su tierra y de ejercer la libre determinación, y de establecer su propio Estado independiente en Palestina, con Al-Quds como su capital. UN إننا مع السلام الشامل المبني على العدل الذي يحقق الانسحاب من اﻷراضي العربية المحتلة، ويضمن تحقيق كافة مطالب الشعب الفلسطيني في العودة الى أرضه، وتقرير مصيره، وإقامة دولته المستقلة في فلسطين، وعاصمتها القدس.
    Durante estos momentos cruciales de la historia del pueblo palestino, reiteramos la responsabilidad de la comunidad internacional de brindar su apoyo a los derechos nacionales inalienables de los palestinos, incluido su derecho a regresar a su patria y el derecho a la libre determinación, que incluye el derecho a su propio Estado independiente en su suelo nacional, teniendo a Al-Quds al-Sharif como su capital. UN أثناء هذه اللحظات الحاسمة من تاريخ الشعب الفلسطيني، نؤكد على مسؤولية المجتمع الدولي في تأييد الحقوق الوطنية الثابتة للفلسطينيين، بما في ذلك حقهم في العودة إلى ديارهم والحق في تقرير المصير، والحق في دولتهم المستقلة الخاصة بهم فوق ترابهم الوطني، دولتهم التي تكون عاصمتها القدس الشريف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more