"su propio futuro político" - Translation from Spanish to Arabic

    • مستقبله السياسي
        
    • مستقبلهم السياسي
        
    • مصيره السياسي
        
    • مستقبلها السياسي
        
    Haciendo hincapié en el derecho inalienable del pueblo afgano a determinar libremente por sí mismo su propio futuro político, UN وإذ يؤكد حق الشعب الأفغاني غير القابل للتصرف في أن يقرر بنفسه مستقبله السياسي بحرية،
    En el Acuerdo se elaboró un marco de transición para que el pueblo del Afganistán pudiera determinar libremente su propio futuro político. UN ويضع الاتفاق إطارا انتقاليا يمكن للشعب الأفغاني من خلاله أن يقرر بحرية مستقبله السياسي.
    Reafirmando el respeto por el derecho del pueblo iraquí a decidir su propio futuro político y a controlar sus recursos naturales, UN وإذ يعيد تأكيد احترام حق شعب العراق في تقرير مستقبله السياسي والسيطرة على موارده الطبيعية،
    De este modo, se llegó a un acuerdo sobre el derecho de los habitantes de las islas a determinar con independencia su propio futuro político. UN وبذلك تم التوصل إلى اتفاق بشأن حق سكان الجزر في تقرير مستقبلهم السياسي الخاص بحرية.
    El Consejo de Seguridad reafirma que está resuelto a ayudar al pueblo iraquí a consolidar la paz y la justicia en su país y a determinar su propio futuro político. UN يؤكد مجلس الأمن من جديد عزمه على مساعدة الشعب العراقي على إقامة السلام والعدل في بلده وعلى تقرير مستقبله السياسي بنفسه.
    Reafirmando el respeto por el derecho del pueblo iraquí a decidir su propio futuro político y a controlar sus recursos naturales, UN وإذ يعيد تأكيد احترام حق شعب العراق في تقرير مستقبله السياسي والسيطرة على موارده الطبيعية،
    En esa resolución, la UIP reafirmó el derecho del pueblo del Iraq a determinar su propio futuro político y controlar sus recursos naturales. UN وأعاد الاتحاد في ذلك القرار تأكيد حق شعب العراق في تقرير مستقبله السياسي والسيطرة على موارده الطبيعية.
    Hizo hincapié en el derecho del pueblo iraquí de determinar libremente su propio futuro político y ejercer el control efectivo de sus propios recursos naturales. UN وشدد على حق الشعب العراقي في تحديد مستقبله السياسي بكل حرية والتحكم بفعالية في ثرواته الطبيعية.
    Reafirmando asimismo el derecho del pueblo iraquí a determinar libremente su propio futuro político y ejercer control sobre sus propios recursos naturales, UN وإذ يعيد أيضا تأكيد حق الشعب العراقي في أن يقرر بحرية مستقبله السياسي وفي السيطرة على موارده الطبيعية،
    :: Reiteraron el derecho inalienable del pueblo iraquí a determinar libremente su propio futuro político y controlar sus recursos naturales; UN وكرروا التأكيد على حق الشعب العراقي غير القابل للتصرف في أن يقرر بحرية مستقبله السياسي وأن يتحكم في موارده الطبيعية؛
    Reafirmando asimismo el derecho del pueblo iraquí a determinar libremente su propio futuro político y ejercer control sobre sus propios recursos naturales, UN وإذ يعيد أيضا تأكيد حق الشعب العراقي في أن يقرر بحرية مستقبله السياسي وفي السيطرة على موارده الطبيعية،
    Hizo hincapié en el derecho del pueblo iraquí de determinar libremente su propio futuro político y ejercer el control efectivo de sus propios recursos naturales. UN وأكد حق شعب العراق في تقرير مستقبله السياسي بكل حرية والتحكم بكيفية فعلية في موارده الطبيعية.
    La aprobación del proyecto de constitución en un referendo nacional el mes pasado demostró el deseo del pueblo iraquí de decidir su propio futuro político. UN وقد أظهرت الموافقة على مسودة الدستور عن طريق استفتاء وطني أجري في الشهر الماضي رغبة الشعب العراقي في تقرير مستقبله السياسي.
    Aunque Gibraltar seguirá participando en el nuevo diálogo, jamás dejará de ejercer su derecho a decidir libremente su propio futuro político de conformidad con su derecho a la libre determinación. UN ورغم أن جبل طارق سيواصل المشاركة في الحوار الجديد، فإنه لن يفرط في حقه في أن يقرر مستقبله السياسي بحرية وفقا لحقه في تقرير المصير.
    Hizo hincapié en el derecho del pueblo iraquí de determinar libremente su propio futuro político y ejercer el control efectivo de sus propios recursos naturales. UN وركز على حق الشعب العراقي في تحديد مستقبله السياسي الخاص به بكل حرية ومراقبة موارده الطبيعية بشكل فعال.
    Se hizo hincapié en el derecho del pueblo iraquí de determinar libremente su propio futuro político y ejercer el control efectivo de sus propios recursos naturales. UN وشدد على حق الشعب العراقي في تقرير مستقبله السياسي بحرية وفي التحكم الكامل في موارده الطبيعية.
    Respetar el derecho de los habitantes de las Islas Falkland a determinar su propio futuro político es la única solución sostenible. UN واحترام حق سكان جزر فوكلاند في تحديد مستقبلهم السياسي الخاص هو الحل المستدام الوحيد.
    - Establece que se debe permitir a los habitantes de Kosova determinar libremente su propio futuro político; UN - ينص على أنه يجب السماح ﻷهالي كوسوفا بتقرير مستقبلهم السياسي بحرية؛
    En última instancia, debe tranquilizarse continuamente al pueblo iraquí y convencerle de que el proceso está avanzando claramente hacia el objetivo de hacer que los iraquíes sean los dueños de su propio futuro político. UN وفي نهاية المطاف، لا بد من مواصلة التأكيد لشعب العراق وإقناعه بأن العملية تمضي بكل الوضوح صوب الهدف المتمثل في جعلهم سادة مستقبلهم السياسي.
    El elevado porcentaje de votantes que se inscribieron y emitieron su voto demostró el vivo deseo del pueblo camboyano de alcanzar la democracia y decidir su propio futuro político. UN وتُبين النسبة المئوية العالية جدا من الناخبين المسجلين الذين أدلوا بأصواتهم أن للشعب الكمبودي رغبة قوية في الديمقراطية ويود أن يقرر بنفسه مصيره السياسي.
    Todos los pueblos y la comunidad internacional en su conjunto tienen interés en comprender correctamente y en preservar ese derecho, que aleja el riesgo de invasión o injerencia extranjeras y ampara la independencia, la soberanía y la integridad territorial de las naciones y el derecho de los pueblos a elegir su propio futuro político y su sistema social. UN ويتجسد فهم هذا الحق وصونه بصورة صحيحة في حماية مصالح جميع الشعوب ومصالح المجتمع الدولي ككل. وهو يستبعد الغزو أو التدخل اﻷجنبي، وينطوي على احترام استقلال اﻷمم، وسيادتها وسلامة أراضيها اﻹقليمية، وحق الشعوب في اختيار مستقبلها السياسي ونظامها الاجتماعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more