"su propuesta" - Translation from Spanish to Arabic

    • اقتراحه
        
    • اقتراحها
        
    • مقترحه
        
    • اقتراحكم
        
    • مقترحها
        
    • باقتراحه
        
    • لاقتراحه
        
    • مقترحكم
        
    • باقتراحكم
        
    • هذا الاقتراح
        
    • اقتراحهم
        
    • باقتراحها
        
    • لمقترحه
        
    • مقترحاته
        
    • اقتراحاتهم
        
    Espera que el representante de Colombia retire su propuesta y que el texto del Presidente sea adoptado sin cambios. UN وأعرب عن أمله أن يسحب ممثل كولومبيا اقتراحه وأن يتم اعتماد نص الرئيس بدون أي تغيير.
    su propuesta en pro de la desmilitarización de Chipre merece una atención pormenorizada. UN وإن اقتراحه لتجريد قبرص من السلاح ينبغي أن يلقى اهتمامنا الكامل.
    Este aspecto, que no se mencionaba en la redacción adoptada en primera lectura, se reflejaba en su propuesta. UN وهذا هو ما كانت تفتقر إليه الصيغة المعتمدة في القراءة الأولى، وهو مدرج في اقتراحه.
    su propuesta era que las autoridades identificaran algunas alternativas baratas, con el fin de aumentar el ámbito de cobertura en el nivel preescolar. UN ويتمثل اقتراحها في أن تسعى السلطات لتحديد بعض البدائل اﻷقل تكلفة بهدف زيادة التغطية في مستوى سن ما قبل المدرسة.
    Le dejaré plantear su propuesta en la reunión... para así poder echársela abajo. Open Subtitles انا سأدعه يقول مقترحه في الاجتماع حتى ارفضه لماذا تقوم بهذا؟
    Sobre la cuestión de una sesión plenaria informal de la Conferencia de Desarme, en primer lugar deseamos agradecerle su propuesta. UN وفيما يتعلق بمسألة عقد جلسات عامة غير رسمية لمؤتمر نزع السلاح، نود أولاً أن نشكركم على اقتراحكم.
    A ese respecto, se sugirió que la delegación patrocinadora proporcionara a las delegaciones las enmiendas de la Carta que su propuesta entrañaba. UN وفي ذلك الخصوص، اقترح أن يقدم الوفد المقدم للاقتراح إلى الوفود التعديلات التي سيترتب إدخالها على الميثاق نتيجة اقتراحه.
    El único objetivo de su propuesta es agilizar la labor de la Comisión. UN وقال إن المقصد الوحيد من اقتراحه هو الإسراع بخطى عمل اللجنة.
    En su propuesta, sugería que cuando las respuestas fueran inferiores al 10% el Departamento podía prescindir de esos informes. UN وعرض في اقتراحه أنه حين تكون الاستجابات أقل من 10 في المائة، يمكن للإدارة الاستغناء عنها.
    Su Grupo cree que su propuesta de dejar de lado las propuestas 20 y 21 puede ser una solución al estancamiento actual. UN وأعربت عن اعتقاد مجموعتها بأن اقتراحه بوضع المقترحين 20 و 21 جانبا إنما يقدم مخرجا ممكنا من الأزمة الحالية.
    su propuesta de que el tema 124 también se trate en la reunión oficial del día siguiente responde a las preocupaciones planteadas por los Estados Miembros. UN وأضاف أن اقتراحه بأن يتم تناول البند ١٢٤ أيضا في جلسة رسمية في اليوم التالي هو استجابة لما أبدته الدول اﻷعضاء من قلق.
    El Presidente del Comité Mixto trató de salvar las diferencias de opiniones mediante una solución de transacción, pero los representantes de los afiliados no pudieron aceptar su propuesta. UN ويحاول رئيس المجلس سد فجوة الخلاف في الرأي عن طريق حل توافقي، ولكن ممثلي المشاركين غير قادرين قبول اقتراحه.
    El Reino Unido decidió, a la luz de las opiniones manifestadas, retirar su propuesta. UN وقررت المملكة المتحدة، في ضوء الآراء التي أعرب عنها، أن تسحب اقتراحها.
    Parece que el Japón antepone los intereses económicos a los intereses generales, y su propuesta no está justificada. UN وذكر أن اليابان تبدو وكأنها تضع المال قبل المصلحة العامة. وأن اقتراحها غير مبرر إطلاقا
    La Presidencia de la República de Bosnia y Herzegovina presentará en breve plazo su propuesta para las negociaciones sobre Bosnia y Herzegovina al enviado de Vuestra Excelencia, Sr. Stoltenberg. UN ستقدم رئاسة جمهورية البوسنة والهرسك قريبا الى ممثلكم، السيد ستولتنبرغ اقتراحها المتعلق بالمفاوضات بشأن البوسنة والهرسك.
    su propuesta incluiría el establecimiento de un nuevo servicio de apoyo técnico a los organismos más pequeños. UN وسوف يمتد مقترحه فيشمل انشاء مرفق جديد لدعم الوكالات الصغيرة تقنياً.
    Respaldamos su propuesta de convertir el Centro de Asuntos de Desarme en el Departamento de Desarme y de Regulación de Armamentos. UN ونؤيد مقترحه الخاص بإعادة تشكيل مركز شؤون نزع السلاح ورفع مستواه الى إدارة لنزع السلاح وتنظيم التسلح.
    Estaríamos a favor de que se siguiera conversando y debatiendo su propuesta. UN ونحن نحبذ بقوة أن نستمر في المحادثة والمناقشة بشأن اقتراحكم.
    Desde 1947, el Pakistán ha mantenido su propuesta de crear una zona libre de armas nucleares en el Asia meridional. UN ومنذ عام ١٩٧٤ سعت باكستان لتحقيق مقترحها من أجل منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في جنوب آسيا.
    La respuesta es muy sencilla: la razón es que el distinguido representante de Australia ha presentado su propuesta y ha propuesto oficialmente que se celebre de inmediato una consulta al respecto. UN والجواب بسيط جداً ﻷن ممثل استراليا الموقر تقدم باقتراحه وتقدم باقتراح رسمي لعقد مشاورات بشأن هذه المسألة فوراً.
    Si el Comité no respalda su propuesta de que intervenga el representante del Canadá en su condición de Presidente del Comité de Gestión del Tribunal Especial para Sierra Leona, no tiene sentido que se distribuya el informe. UN وإذا لم يكن هناك تأييد في اللجنة لاقتراحه بالاستماع إلى ممثل كندا بوصفها رئيسا للجنة الإدارية المعنية بالمحكمة الخاصة لسيراليون، فهذا يعني أن ليس هناك من سبب يدعو إلى تعميم التقرير.
    Sin duda, su propuesta se caracteriza por el espíritu de continuidad que yo, al igual que mis predecesores, trato de mantener. UN أجل، إن مقترحكم يسلط الضوء على أهمية الاستمرارية، التي أسعى، شأني في ذلك شأن من سبقوني، للحفاظ عليها.
    Asimismo acogen con satisfacción su propuesta de que el pequeño equipo de funcionarios de las Naciones Unidas que en la actualidad se encuentra en el Tayikistán permanezca allí durante otros tres meses. UN وهم يرحبون أيضا باقتراحكم أن يبقى فريق موظفي اﻷمم المتحدة الصغير الموجود حاليا في طاجيكستان لمدة ثلاثة أشهر أخرى.
    También prevé en su propuesta la posible prestación de asesoramiento técnico a sus expensas. UN ويتضمن هذا الاقتراح احتمال تقديم الاتحاد المذكور الخبرات التقنية.
    Hemos oído varios argumentos jurídicos y políticos falaces para defender su propuesta. UN وقد استمعنا لمختلف الحجج القانونية والسياسية المضللة للدفاع عن اقتراحهم.
    La Comunidad Europea y sus Estados miembros recuerdan su propuesta de crear un registro de carácter voluntario para inventariar la producción, el equipo y los suministros de materiales nucleares fisionables. UN وهي تذكر باقتراحها المتعلق بإنشاء سجل على أساس طوعي يتضمن معلومات عن انتاج ونقل المواد والمعدات النووية.
    La representante de Costa Rica agradeció al representante de la Federación de Rusia su declaración y apoyó su propuesta. UN 36 - وشكرت ممثلة كوستاريكا ممثل الاتحاد الروسي على ما أدلى به وأعربت عن تأييدها لمقترحه.
    Por tanto, sugirió que la sesión plenaria se centrara en su propuesta. UN ولذلك دعا إلى أن يركز الفريق العامل في جلساته العامة على مقترحاته.
    Azerbaiyán informó a los Copresidentes de la inaceptabilidad de su propuesta, y se hicieron las aclaraciones necesarias con ese fin. UN وأبلغت أذربيجان رؤساء المجموعة عن طبيعة اقتراحاتهم غير المقبولة وقدمت لهم الإيضاحات اللازمة لذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more