"su protocolo adicional" - Translation from Spanish to Arabic

    • البروتوكول الإضافي الخاص بها
        
    • البروتوكول الإضافي الملحق بها
        
    • ولبروتوكولها الإضافي
        
    • وبروتوكولها الإضافي
        
    • على بروتوكولها الإضافي
        
    • على البروتوكول الإضافي
        
    • البروتوكول اﻹضافي
        
    • البروتوكول الإضافي الملحق به
        
    • البروتوكول الإضافي لهذا
        
    • بروتوكوله الإضافي
        
    • وبروتوكولا إضافيا
        
    • وبروتوكوله الإضافي
        
    • وفي البروتوكول الإضافي
        
    • وللبروتوكول
        
    • والبروتوكول الإضافي الملحق
        
    Australia firmó su protocolo adicional el 23 de septiembre de 1997, que entró en vigor el 12 de diciembre de 1997. UN وقعت أستراليا البروتوكول الإضافي الخاص بها في 23 أيلول/سبتمبر 1997، وبدأ نفاذ البروتوكول في 12 كانون الأول/ديسمبر 1997.
    El Comité recomienda también al Estado parte que ratifique el Convenio sobre la Ciberdelincuencia del Consejo de Europa, que ya ha firmado, así como su protocolo adicional. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بالتصديق على اتفاقية مجلس أوروبا بشأن الجرائم الإلكترونية التي وقّعت عليها، والتصديق على البروتوكول الإضافي الملحق بها.
    Fue condenado a cadena perpetua tras ser declarado culpable de genocidio, de exterminio y homicidio constitutivos de crímenes de lesa humanidad y de homicidio constitutivo de una violación grave del artículo 3 común a los Convenios de Ginebra y su protocolo adicional II. En el transcurso del juicio, 84 testigos prestaron declaración durante 54 días de audiencia. UN وحُكم عليه بالسجن المؤبد إثر إدانته بارتكاب جريمة الإبادة الجماعية والإبادة والقتل بوصفها جرائم ضد الإنسانية والقتل باعتباره انتهاكا خطيرا للمادة 3 المشتركة بين اتفاقيات جنيف ولبروتوكولها الإضافي الثاني. و خلال المحاكمة، استمعت الدائرة إلى 84 شاهدا على مدى 54 يوما.
    En materia de refugio, Chile es Parte de la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados de 1951 y su protocolo adicional de 1967. UN أما فيما يتعلق باللجوء، فإن شيلي طرف في اتفاقية عام 1951 بشأن وضع اللاجئين وبروتوكولها الإضافي لعام 1967.
    Por su parte, Kazajstán ratificó su protocolo adicional en 2007. UN وكازاخستان، بدورها، صدّقت على بروتوكولها الإضافي في عام 2007.
    Por ello, conviene recordar que Malí ha ratificado todos los instrumentos jurídicos internacionales sobre terrorismo y los relativos a la delincuencia transnacional organizada, así como su protocolo adicional. UN وينبغي التذكير بأن مالي صدقت على جميع الصكوك القانونية الدولية المتعلقة بالإرهاب والجريمة المنظمة العابرة للحدود، كما صدقت على البروتوكول الإضافي.
    La Asamblea General encareció a los Estados que fueran o pudieran llegar a ser signatarios del Tratado y a los previstos en su protocolo adicional I a que se esforzaran en tomar todas las medidas que de ellos dependieran para que el Tratado pudiera cobrar prontamente la más amplia vigencia entre dichos Estados (resolución 2286 (XXII)). UN وآنذاك، أوصت الجمعية العامة الدول الموقعة على المعاهدة أو التي قد تصبح من الدول الموقعة عليها، والدول المشار إليها في البروتوكول اﻹضافي اﻷول للمعاهدة، بالسعي جاهدة إلى اتخاذ كل ما في وسعها من تدابير لكفالة سرعـة تطبيـق المعاهدة في أكبر عـدد ممكن منها )القرار ٦٨٢٢ )د - ٢٢((.
    Haciendo caso omiso de las resoluciones pertinentes de la Junta de Gobernadores y el Consejo de Seguridad, el Irán no está aplicando su protocolo adicional. UN 45 - خلافاً للقرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس المحافظين ومجلس الأمن، لا تنفّذ إيران البروتوكول الإضافي الخاص بها.
    Contrariamente a las resoluciones pertinentes de la Junta de Gobernadores y el Consejo de Seguridad, el Irán no está aplicando su protocolo adicional. UN 47 - خلافاً للقرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس المحافظين ومجلس الأمن، لا تنفّذ إيران البروتوكول الإضافي الخاص بها.
    Contraviniendo las resoluciones pertinentes de la Junta de Gobernadores y el Consejo de Seguridad, el Irán no está aplicando su protocolo adicional. UN 58 - خلافاً للقرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس المحافظين ومجلس الأمن، فإن إيران لا تنفّذ البروتوكول الإضافي الخاص بها.
    El Comité recomienda también al Estado parte que ratifique el Convenio sobre la Ciberdelincuencia del Consejo de Europa, que ya ha firmado, así como su protocolo adicional. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بالتصديق على اتفاقية مجلس أوروبا بشأن الجرائم الإلكترونية التي وقّعت عليها، والتصديق على البروتوكول الإضافي الملحق بها.
    222. El Ministerio de Trabajo, Salud y Seguridad Social ha emprendido el proceso de firma y ratificación de la Convención sobre los Derechos Humanos y la Biomedicina, así como de su protocolo adicional sobre la prohibición de la clonación del hombre. UN 222- وقد شرعت وزارة العمل والصحة والرعاية الاجتماعية في عملية التوقيع والتصديق على اتفاقية حقوق الإنسان والطب الأحيائي وعلى البروتوكول الإضافي الملحق بها والمتعلق بحظر استنساخ البشر.
    Es parte en el Convenio Regional sobre la represión del terrorismo de la SAARC y de su protocolo adicional. El Parlamento de Bangladesh ha promulgado legislación amplia para luchar contra el blanqueo de dinero y ha enmendado la Ley de Extradición de 1974 para que los crímenes de terrorismo se incluyan en la lista de delitos. UN وهي أيضا طرف في اتفاقية جنوب شرقي آسيا الإقليمية بشأن قمع الإرهاب وفي البروتوكول الإضافي الملحق بها فضلاً عن أن برلمان بنغلاديش أصدر تشريعات شاملة لمكافحة غسل الأموال وقام بتعديل قانون تسليم المتهمين لعام 1974 لكي يدرج جرائم الإرهابيين ضمن جدول الجرائم.
    En cuanto a Anatole Nsengiyumva, la Sala de Apelaciones confirmó su condena por genocidio, por exterminio y persecución constitutivos de crímenes de lesa humanidad y por violaciones graves del artículo 3 común a los Convenios de Ginebra y su protocolo adicional II en relación con ciertas matanzas, pero revocó su condena por otras matanzas y por homicidio constitutivo de crimen de lesa humanidad. UN وفي ما يتعلق بأناطول نسينغيومفا، أكدت دائرة الاستئناف إداناته بارتكاب الإبادة الجماعية والإبادة والاضطهاد بوصفها جرائم ضد الإنسانية وانتهاكات جسيمة للمادة 3 المشتركة بين اتفاقيات جنيف ولبروتوكولها الإضافي الثاني في ما يتصل بأعمال قتل معينة.
    En su fallo de 28 de septiembre de 2011, la Sala de Apelaciones confirmó las condenas de Setako, le impuso una nueva condena por violaciones graves del artículo 3 común a los Convenios de Ginebra y su protocolo adicional II y confirmó la pena que se le había impuesto. UN وفي حكمها الصادر في 28 أيلول/سبتمبر 2011، أيدت دائرة الاستئناف إدانات سيتاكو، وأدخلت إدانة جديدة بارتكاب انتهاكات جسيمة للمادة 3 المشتركة بين اتفاقيات جنيف ولبروتوكولها الإضافي الثاني، كما أيدت الحكم الصادر في حقه.
    También somos parte en la Convención regional de la Asociación del Asia Meridional para la Cooperación Regional sobre la eliminación del terrorismo (SAARC) y su protocolo adicional. UN ونحن أيضا طرف في الاتفاقية الإقليمية لقمع الإرهاب التابعة لرابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي وبروتوكولها الإضافي.
    22. Viet Nam está también estudiando la posibilidad de adherirse a la Convención sobre la protección física de los materiales nucleares y de ratificar su protocolo adicional. UN 22 - وتبحث فييت نام أيضاً الانضمام إلى اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية والتصديق على بروتوكولها الإضافي.
    La Asamblea General encareció a los Estados que fueran o pudieran llegar a ser signatarios del Tratado y a los previstos en su protocolo adicional I a que se esforzaran en tomar todas las medidas que de ellos dependieran para que el Tratado pudiera cobrar prontamente la más amplia vigencia entre dichos Estados (resolución 2286 (XXII)). UN وآنذاك، أوصت الجمعية العامة الدول الموقعة على المعاهدة أو التي قد تصبح من الدول الموقعة عليها، والدول المشار إليها في البروتوكول اﻹضافي اﻷول للمعاهدة، بالسعي جاهدة إلى اتخاذ كل ما في وسعها من تدابير لكفالة سرعـة تطبيـق المعاهدة في أكبر عـدد ممكن منها )القرار ٦٨٢٢ )د - ٢٢((.
    Georgia es parte en el Acuerdo de cooperación firmado entre los Estados de la Organización de Cooperación Económica del Mar Negro para luchar contra la delincuencia, en particular en su forma organizada; también es parte en su protocolo adicional. UN وجورجيا طرف في اتفاق التعاون بين حكومات الدول الأعضاء في منظمة التعاون الاقتصادي للبحر الأسود بشأن مكافحة الجريمة، ولا سيما في أشكالها المنظمة؛ وفي البروتوكول الإضافي الملحق به.
    El Japón alienta al OIEA a que tome las medidas necesarias para fortalecer los criterios de salvaguardias integradas y recuerda a todos los Estados partes que la introducción de salvaguardias integradas en un Estado requiere la aplicación sincera de su acuerdo sobre salvaguardias generales y su protocolo adicional. UN وتذكر اليابان الدول الأطراف كافة بأن الأخذ بضمانات متكاملة في أي من الدول يتطلب من هذه الدولة تنفيذ اتفاق الضمانات الشاملة الخاص بها وكذا البروتوكول الإضافي لهذا الاتفاق.
    Nuestro país es Estado Parte del Acuerdo de Salvaguardias Amplias con el OIEA y de su protocolo adicional. UN وبلدنا دولة طرف في اتفاق الضمانات الشاملة المبرم مع الوكالة وكذلك في بروتوكوله الإضافي.
    Las Islas Marshall firmaron recientemente el Acuerdo de salvaguardias del OIEA y su protocolo adicional. UN وأعلن أن بلده قد وقّع مؤخرا اتفاقا للضمانات وبروتوكولا إضافيا تابعين للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Los Estados interesados de la región deberían firmar y ratificar el acuerdo sobre salvaguardias generales del OIEA y su protocolo adicional. UN وينبغي للدول المعنية في المنطقة التوقيع على اتفاق الضمانات الشاملة وبروتوكوله الإضافي والتصديق عليهما.
    Albania apoya además decididamente la inclusión de las violaciones graves de los cuatro Convenios de Ginebra y de su protocolo adicional I, del crimen de la tortura tal como ha sido definido en la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes, así como el crimen de apartheid. UN وفضلا عن ذلك فإن ألبانيا تعرب عن تأييدها الشديد ﻹدخال الانتهاكات الجسيمة لاتفاقيات جنيف اﻷربع وللبروتوكول اﻷول المتعلق بهذه الاتفاقيات، ولجريمة التعذيب وفق تعريفها الوارد في اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو المهينة، وكذلك جريمة الفصل العنصري، في اختصاص المحكمة.
    La oradora se congratula de los progresos realizados, pero subraya que aún queda mucho por hacer en esa esfera y que es preciso redoblar los esfuerzos y, en particular, seguir promoviendo la ratificación universal de la Convención y de su protocolo adicional, así como la retirada de las numerosas reservas formuladas con motivo de la ratificación. UN وإذا كانت قد أعربت عن اغتباطها لما تم إحرازه من تقدّم، فقد أكدت أنه ما زال هناك الكثير لعمله في هذا الميدان وأنه يتعين مضاعفة الجهود، والعمل بصفة خاصة على مواصلة تشجيع التصديق العالمي على الاتفاقية والبروتوكول الإضافي الملحق بها، فضلاً عن سحب التحفظات العديدة المطروحة لدى التصديق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more