"su publicación en el boletín oficial" - Translation from Spanish to Arabic

    • نشره في الجريدة الرسمية
        
    • نشرها في الجريدة الرسمية
        
    • صدورها في الجريدة الرسمية
        
    • النشر في الجريدة الرسمية
        
    • بنشره في الجريدة الرسمية
        
    La presente Ley entrará en vigor el día de su publicación en el Boletín Oficial. UN ويعمل به من تاريخ نشره في الجريدة الرسمية.
    Si la ley es aprobada, entra en vigor después de su publicación en el Boletín Oficial. UN وإذا تم اعتماد القانون، فسيكون نافذ المفعول عند نشره في الجريدة الرسمية.
    Cabe señalar también que la declaración no se remitió al Representante Especial del Secretario General para su publicación en el Boletín Oficial. UN وجدير بالملاحظة أيضا أن الإعلان لم يُرسَل إلى الممثل الخاص للأمين العام من أجل نشره في الجريدة الرسمية.
    En el proceso de integración de los tratados internacionales de derechos humanos a la legislación interna, los instrumentos promulgados no entran en vigor como leyes de Estado hasta su publicación en el Boletín Oficial. UN وفي إطار عملية الإدماج هذه للمعاهدات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان في التشريعات المحلية، لا يمكن تنفيذ القوانين الصادرة بوصفها قانوناً من قوانين الدولة إلا بعد نشرها في الجريدة الرسمية.
    En lo que respecta al procedimiento, esas enmiendas entraron en vigor el día de su publicación en el Boletín Oficial; en lo que hace al fondo, las enmiendas entraron en vigor el 1° de octubre de 2003. UN وقد دخلت هذه التعديلات حيز النفاذ إجرائيا في تاريخ نشرها في الجريدة الرسمية وموضوعيا في 1 تشرين الأول/أكتوبر 2003.
    En efecto, el artículo 3 de la Constitución de Andorra dispone que los tratados y acuerdos internacionales se incorporan al régimen jurídico de Andorra desde su publicación en el Boletín Oficial del Principado de Andorra y no pueden ser modificados ni derogados por ley. UN وبالفعل، فإن المادة 3 من الدستور الأندوري تنص على أن المعاهدات والاتفاقات الدولية تدمج ضمن النظام القضائي فور نشرها في الجريدة الرسمية لإمارة أندورا ولا يمكن تعديلها أو إلغاؤها بموجب القانون.
    Aunque los instrumentos internacionales de lucha contra el terrorismo no estén formalmente integrados en la legislación de la República Democrática del Congo, el artículo 215 de la Constitución no crea ningún obstáculo para que los instrumentos internacionales debidamente ratificados se apliquen después de su publicación en el Boletín Oficial. UN على الرغم من أن الصكوك الدولية المتعلقة بمكافحة الإرهاب ليست مدرجة بشكل رسمي في التشريعات الوطنية السارية في جمهورية الكونغو الديمقراطية، فإن المادة 215 من الدستور لا تضع أي عائق أمام تنفيذ الصكوك الدولية بعد التصديق عليها بشكل قانوني بمجرد صدورها في الجريدة الرسمية.
    Así pues, el Protocolo facultativo se incorporó a la legislación interna al momento de su publicación en el Boletín Oficial. UN وبالتالي يصبح البروتوكول الاختياري جزءاً من القوانين الداخلية للعراق بمجرد نشره في الجريدة الرسمية.
    1. El presente Decreto entrará en vigor 15 días después de su publicación en el Boletín Oficial de Rumania. UN ١- يبدأ سريان هذا القرار بعد ٥١ يوما من نشره في الجريدة الرسمية لرومانيا.
    6. Este Decreto entrará en vigor en la fecha de su publicación en el Boletín Oficial. UN 6 - ينفذ هذا القرار من تاريخ نشره في الجريدة الرسمية.
    El proyecto de ley que modifica y amplía el Código Penal de Rwanda se encuentra actualmente en las etapas finales de su promulgación, tras haber sido aprobado por el Parlamento, y solamente falta su publicación en el Boletín Oficial de la República de Rwanda. UN مشروع القانون المتعلق بتعديل واستكمال قانون العقوبات الرواندي وصل الآن مراحله الأخيرة. فقد وافق عليه البرلمان ولم يبق سوى نشره في الجريدة الرسمية لجمهورية رواندا.
    II. La presente Decisión entrará en vigor el día de su publicación en el Boletín Oficial de la República de Serbia. UN ثانيا - يدخل هذا القرار حيز النفاذ يوم نشره في الجريدة الرسمية لجمهورية صربيا.
    En el Articulo 22 de la Constitución se prevé que todo acuerdo internacional ratificado por la Asamblea pase a ser parte de la legislación nacional tras su publicación en el Boletín Oficial. UN كما تنص المادة 22 من الدستور على أن كل اتفاق دولي تصدق عليه الجمعية التشريعية يصبح جزءا من القانون الوطني بعد نشره في الجريدة الرسمية.
    En ese sentido, las disposiciones del Consejo de Seguridad que impliquen medidas coercitivas son aplicables directamente en el territorio de la República Argentina, aunque para que sea exigible su cumplimiento es preciso que sean dadas a publicidad a través de su publicación en el Boletín Oficial. UN وفي هذا الصدد، تطبق الأحكام التي يفرضها مجلس الأمن المتعلقة بتدابير قسرية تطبيقا مباشرا داخل أراضي جمهورية الأرجنتين، ولكنها لا تصبح نافذة إلا بعد إعلانها عن طريق نشرها في الجريدة الرسمية.
    En efecto, el artículo 3 de la Constitución de Andorra dispone que los tratados y acuerdos internacionales se incorporen al régimen jurídico de Andorra desde su publicación en el Boletín Oficial del Principado de Andorra y no puedan ser modificados ni derogados por ley. UN وبالفعل، تنص المادة 3 من دستور أندورا على أن المعاهدات والاتفاقات الدولية تدمج ضمن النظام القانوني لأندورا فور نشرها في الجريدة الرسمية لإمارة أندورا ولا يمكن تعديلها أو إلغاؤها بموجب القانون.
    254. El título oficial de estas directrices es " Directrices por las que se enmiendan las directrices de disciplina escolar, Nº 1 de 1988 " , y entraron en vigor el mismo día de su publicación en el Boletín Oficial. UN 254- تسمى هذه التعليمات " تعليمات معدلة لتعليمات الانضباط المدرسي رقم 1 لسنة 1988 " ، ويعمل بها من تاريخ نشرها في الجريدة الرسمية.
    4. Contenga información contenida en comunicaciones secretas de carácter oficial o difunda convenios o tratados que haya firmado el Gobierno de Kuwait antes de su publicación en el Boletín Oficial, salvo mediando una autorización especial del ministerio competente; UN 4- الأنباء عن الاتصالات السرية الرسمية ونشر الاتفاقيات والمعاهدات التي تعقدها حكومة الكويت قبل نشرها في الجريدة الرسمية إلا بإذن خاص من الوزارة المعنية؛
    También se adhirió a los Protocolos adicionales a los Convenios de Ginebra el 3 de diciembre de 1984. Estos Convenios están en vigor como parte de la legislación interna del país desde su publicación en el Boletín Oficial. UN ٠٩١- انضمت الكويت الى اتفاقيات جنيف لعام ٩٤٩١ بموجب المرسوم الصادر بتاريخ ٢١/٨/٧٦٩١ كما انضمت الى البروتوكولين الاختياريين لاتفاقيات جنيف بتاريخ ٣/٢١/٤٨٩١ وقد أصبحت تلك الاتفاقيات قوانين وطنية نافذة منذ نشرها في الجريدة الرسمية.
    137. La Convención ha pasado a ser parte de la legislación jordana, desde su publicación en el Boletín Oficial el 15 de junio de 2006, y Jordania ha procedido a enmendar sus leyes y legislación de forma que esta se adecue y someta a la Convención. Entre los logros más importantes a este respecto hay que señalar la enmienda del artículo 208 del Código Penal. UN 137- فقد أصبحت الاتفاقية جزءً من التشريع الأردني، منذ نشرها في الجريدة الرسمية بتاريخ 15 حزيران/يونيه 2006، وقام الأردن بتعديل تشريعاته وقوانينه حتى تتواءم وتنسجم مع الاتفاقية، ومن أبرز ما تم في هذا المجال تعديـل المادة 208 من قانون العقوبات.
    6. En respuesta a la pregunta acerca de si los empleadores y sindicatos están al tanto de que la Convención tiene carácter vinculante, la oradora señala que los tratados de derechos humanos y los acuerdos internacionales de los que Andorra es parte, se incorporan en el ordenamiento jurídico interno a partir de su publicación en el Boletín Oficial. UN 6 - وفيما يتعلق بالتساؤل حول ما إذا كان أرباب العمل والنقابات العمالية واعين بأن الاتفاقية ملزمة بصورة مباشرة، قالت إن المعاهدات والاتفاقات الدولية المعنية بحقوق الإنسان والتي تعد أندورا طرفا فيها، تصبح جزءا من النظام القانوني المحلي وقت صدورها في الجريدة الرسمية.
    Las leyes entran en vigor tras su publicación en el Boletín Oficial y el vencimiento del plazo especificado. UN ويبدأ تطبيق القانون بمجرد النشر في الجريدة الرسمية ومضي المدة المحددة.
    Conseguido; la Ley de Ordenación de la Banca fue aprobada por el Parlamento y promulgada mediante su publicación en el Boletín Oficial en julio de 2012. El Parlamento dos acuerdos internacionales sobre la protección de las inversiones internacionales UN أنجِز؛ حيث اعتمد البرلمان قانون الأعمال المصرفية، الذي جرى إصداره بنشره في الجريدة الرسمية في تموز/يوليه 2012واعتمد البرلمان اتفاقين دوليين بشأن حماية الاستثمارات الدولية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more