"su rechazo a" - Translation from Spanish to Arabic

    • رفضها
        
    • رفضهم
        
    • ورفضه
        
    • معارضتها
        
    • معارضتهم
        
    • عن رفضه
        
    El nuevo Gobierno de Israel ha recurrido a una campaña sin contenido en los medios de comunicación para ocultar su rechazo a la paz. UN فلقد لجأت حكومة إسرائيل إلى إطلاق بعض الشعارات اﻹعلامية الفارغة من أي مضمون ومحتــوى، بغية إخفاء معالم رفضها للسلام.
    La Secretaría General reafirma su rechazo a cualquier acto que vaya dirigido contra la unidad territorial y la independencia del Iraq. UN وأكدت الأمانة على رفضها المساس بوحدة أراضي العراق واستقلاله.
    Cuba reitera su rechazo a la aplicación de medidas unilaterales que afectan la aplicación de normas de protección ambiental y la promoción del desarrollo sostenible. UN وتكرر كوبا رفضها تنفيذ تدابير أحادية تمس بتطبيق معايير حماية البيئة وتعزيز التنمية المستدامة.
    Mientras tanto, unos 100 manifestantes se reunieron para expresar su rechazo a la presentación de la revista al son de cánticos religiosos. UN وفي الوقت نفسه، تجمع نحو 100 متظاهر للتعبير عن رفضهم لإطلاق المجلة، مع لجوء العديد منهم إلى الإنشاد الديني.
    La parte abjasia afirmó que la medida obedecía a su rechazo a reconocer la jurisdicción abjasia y la autoridad clerical. UN وذكر الجانب الأبخازي أن السبب في اتخاذ هذا التدبير هو رفضهم الاعتراف بالولاية القضائية وبسلطة الكنيسة في أبخازيا.
    La comunidad internacional reitera su apoyo al multilateralismo y su rechazo a la aplicación de medidas coercitivas unilaterales. UN ويعيد المجتمع الدولي تأكيد دعمه لتعددية الأطراف، ورفضه للتدابير القسرية الأحادية.
    En consecuencia, el Gobierno de Etiopía se sintió obligado a expresar en aquel momento su rechazo a la decisión ilegal e injusta de la Comisión. UN وبناء على ذلك، شعرت حكومة إثيوبيا بأنها مضطرة إلى أن تعلن في ذلك الحين معارضتها لقرار اللجنة غير القانوني وغير العادل.
    Cuba expresa con firmeza una vez más su rechazo a la aplicación selectiva y de doble rasero del TNP, algo de lo cual hemos sido testigos nuevamente en semanas recientes. UN وتعرب كوبا مرة ثانية بصفة قاطعة عن رفضها في تطبيق معاهدة عدم الانتشار اللجوء مرة أخرى للانتقائية وازدواجية المعايير اللتين شهدناهما ثانية في أثناء الأسابيع الأخيرة.
    El voto de Israel en contra del proyecto de resolución demuestra su rechazo a una solución pacífica basada en el reconocimiento mutuo de ambas partes. UN وتصويت إسرائيل بصورة سلبية على مشروع القرار يثبت رفضها لتحقيق تسوية سلمية تستند إلى تبادل الاعتراف بين الطرفين.
    Cuba expresa con firmeza una vez más su rechazo a la aplicación selectiva y de doble rasero del TNP. UN ومرة أخرى، تعرب كوبا بقوة عن رفضها للتطبيق الانتقائي لمعاهدة عدم الانتشار واستخدام معيار مزدوج في ذلك الصدد.
    A partir de lo antes mencionado, Egipto reitera su rechazo a la adquisición de armas nucleares por Israel, el Irán o cualquier otro Estado en el Oriente Medio. UN وارتباطا بذلك، فإن مصر تؤكد على رفضها لحيازة إسرائيل أو إيران أو أي دولة أخرى في منطقة الشرق الأوسط للأسلحة النووية.
    Cuba expresa con firmeza una vez más su rechazo a la aplicación selectiva y de doble rasero del TNP. UN وتؤكد كوبا بقوة من جديد رفضها التطبيق الانتقائي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية والكيل بمكيالين.
    El Gobierno de Israel ha defendido su rechazo a cooperar esgrimiendo la existencia de una predisposición en contra de Israel en las resoluciones emanadas del Consejo. UN فقد استندت حكومة إسرائيل في رفضها التعاون إلى مزاعم التحيز ضد إسرائيل في القرارات الصادرة عن المجلس.
    Cuba expresa con firmeza una vez más su rechazo a la aplicación selectiva y de doble rasero del TNP. UN وتؤكد كوبا بقوة رفضها التطبيق الانتقائي والمزدوج المعايير لمعاهدة عدم الانتشار.
    Cuba reitera su rechazo a la aplicación selectiva del TNP. UN وتكرر كوبا رفضها للتطبيق الانتقائي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    El Gobierno argentino reitera su rechazo a los ejercicios militares que el Gobierno del Reino Unido lleva a cabo con disparos de misiles desde el territorio de las Islas Malvinas. UN إن الحكومة الأرجنتينية تكرر رفضها للمناورات العسكرية التي تجريها المملكة المتحدة بإطلاق قذائف من أراضي جزر مالفيناس.
    Bueno, otro himno a la adolescencia masculina y su rechazo a crecer. Open Subtitles حسنا , هذا فقط كان مجرد تصوير آخر للمراهقة الذكرية مع رفضهم فى ان ينضجوا
    No menos en su rechazo a deportar los 76.000 judíos húngaros. Open Subtitles ناهيك عن رفضهم لإبعاد اليهود المجريين الـ 760 ألف
    Dudo que acepten una entrevista... pero engánchate a ellos como pegamento y al menos consigue su rechazo a la entrevista. Open Subtitles لكن التصق بهم كالغراء واحصل على رفضهم اجراء المقابله حتى
    5. Reitera su solidaridad con la República del Sudán y su rechazo a que la tarea de la Misión de la Unión Africana en Darfur se transfiera a las Naciones Unidas; UN 5 - يؤكد تضامنه مع جمهورية السودان ورفضه لفكرة انتقال مهمة بعثة الاتحاد الأفريقي بدارفور إلى الأمم المتحدة.
    El representante manifestó que Egipto se mantendría firme en su oposición y su rechazo a cualquier intento de imponer nuevos conceptos o ideas que no concordaran con sus valores culturales y sus creencias religiosas. UN وستظل مصر راسخة في معارضتها ورفضها لأي محاولات لفرض مفاهيم أو أفكار جديدة لا تتسق مع قيمها الثقافية ومعتقداتها الدينية.
    177. Los Jefes de Estado o de Gobierno reiteraron su rechazo a las evaluaciones, certificaciones y otras medidas coercitivas unilaterales como medio para ejercer presión sobre los países no alineados y otros países en desarrollo. UN ٧٧١ - وجدد رؤساء الدول أو الحكومات معارضتهم لأعمال التقييم والتفويض وغيرها من التدابير القسرية من جانب واحد كوسيلة لممارسة الضغط على بلدان حركة عدم الانحياز والبلدان النامية الأخرى.
    La comunidad internacional ha expresado repetidamente su rechazo a la Ley Helms - Burton, de los Estados Unidos, que trasciende el concepto de jurisdicción nacional y viola la soberanía de otros Estados que comercian con Cuba. UN لقد عبر المجتمع الدولي في مناسبات عديدة عن رفضه للقانون الذي سنته الولايات المتحدة اﻷمريكية والمسمى بقانون هليمز بيرتون والذي يتجاوز التشريعات الوطنية ليمس سيادة دول أخرى تتعامل مع كوبا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more