La Comisión decidió aplazar el examen del tema hasta el quincuagésimo primer período de sesiones y su recomendación sobre el tema consta en el párrafo 3 del informe. | UN | وقد قررت اللجنة أن تواصل النظر في هذا البند الى الدورة الحادية والخمسين، وترد توصيتها بشأن البند في الفقرة ٣. |
El seminario aportó elementos útiles al OSACT para desarrollar su recomendación sobre un formulario uniforme revisado para su aprobación por la CP en su octavo período de sesiones. | UN | ووفرت حلقة العمل مدخلات مفيدة للهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية لإعداد توصيتها بشأن نموذج إبلاغ موحد منقح لكي يعتمده مؤتمر الأطراف في دورته الثامنة. |
Este período de sesiones adicional del Comité no podría celebrarse si la Asamblea no aceptara su recomendación sobre los gastos de los miembros, ya que muchos de ellos no podrían asistir. Programa | UN | ولن يكون بمقدور اللجنة أن تعقد هذه الدورة الإضافية ما لم توافق الجمعية على توصيتها بشأن نفقات الأعضاء، حيث لن يكون بمقدور كثير من الأعضاء حضور الدورة. |
La Mesa decidió aplazar para una fecha posterior su recomendación sobre la asignación de este tema. | UN | قرر المكتب إرجاء توصيته بشأن توزيع هذا البند الى موعد لاحق. |
La Mesa decidió postergar su recomendación sobre la asignación del tema a la espera del resultado de las negociaciones. | UN | قرر المكتب أن يرجئ توصيته بشأن توزيع هذا البند ريثما تجرى مناقشات لاحقة. |
El Consejo pidió al Secretario General que le presentara antes de esa fecha un informe sobre la situación en Angola con su recomendación sobre la función que debían desempeñar en lo sucesivo las Naciones Unidas en el proceso de paz. | UN | وطلب المجلس الى اﻷمين العام أن يقدم اليه في موعد غايته ذلك التاريخ تقريرا عن الحالة في أنغولا مشفوعا بتوصياته بشأن الدور المقبل لﻷمم المتحدة في عملية السلم. |
Efectivamente, el Secretario General de las Naciones Unidas, Sr. Boutros Boutros-Ghali, en su recomendación sobre “Un programa de desarrollo”, publicado a princi-pios de esta semana, recalca también la necesidad de que las cuestiones sociales y de desarrollo se contemplen de manera integrada. | UN | وها هو اﻷمين العام لﻷمم المتحدة السيد بطرس بطرس غالي، يبرز مرة أخرى، في توصياته بشأن خطة للتنمية، التي صدرت في أوائل هذا اﻷسبوع، الحاجة الى النظر في القضايا الانمائية والاجتماعية بأسلوب متكامل. |
Por último, para frenar el resurgimiento del racismo y la xenofobia y la amalgama entre los factores de raza, cultura y religión, el Relator Especial reiteró su recomendación sobre la necesidad de evaluar exactamente las manifestaciones de racismo y xenofobia y establecer, a esos efectos, dentro del Alto Comisionado para los Derechos Humanos, un Observatorio de los fenómenos racistas. | UN | وأخيرا، فسعياً إلى التصدي لتصاعد العنصرية وكراهية الأجانب والخلط بين عوامل العرق والثقافة والدين، أعاد المقرر الخاص تأكيد توصيته المتعلقة بضرورة الوقوف على الحجم الحقيقي لمظاهر العنصرية وكراهية الأجانب، وإنشاء مرصد للظواهر العنصرية، في المفوضية، لهذا الغرض. |
Azerbaiyán lamentó que no se hubiera aceptado su recomendación sobre la adopción de medidas para eliminar la discriminación sufrida por los yezidis por no corresponderse con la situación actual. | UN | وأسفت أذربيجان لأن توصيتها بشأن تدابير مكافحة التمييز ضد اليزيديين لم تحظ بالقبول لأنها لا تطابق الوضع الراهن. |
Este período de sesiones adicional del Comité no podría celebrarse si la Asamblea no aceptara su recomendación sobre los gastos de los miembros, ya que muchos de ellos no podrían asistir. | UN | ولن يكون بمقدور اللجنة أن تعقد هذه الدورة الإضافية ما لم توافق الجمعية على توصيتها بشأن نفقات الأعضاء، حيث لن يكون بمقدور كثير من الأعضاء حضور الدورة. |
Los representantes pidieron que la Organización Mundial de la Salud formulara pronto su recomendación sobre la clasificación de esa sustancia y explicaron las medidas que se habían adoptado a nivel interno con objeto de fiscalizarla. | UN | وطلب الممثلون من منظمة الصحة العالمية أن تصدر توصيتها بشأن جدولة الكيتامين سريعا وشرحوا التدابير التي وضعت موضع التنفيذ على الصعيد الوطني لمراقبة تلك المادة. |
En ese informe, la Comisión presentó su recomendación sobre la cuestión de las condiciones de servicio y la remuneración de los miembros de la Corte Internacional de Justicia y los magistrados y magistrados ad lítem del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia y el Tribunal Penal Internacional para Rwanda. | UN | وقدمت اللجنة في التقرير توصيتها بشأن شروط خدمة وأجور أعضاء محكمة العدل الدولية، والقضاة والقضاة المخصصين في المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا. |
En ese informe, la Comisión presentó su recomendación sobre la cuestión de las condiciones de servicio y la remuneración de los miembros de la Corte Internacional de Justicia y los magistrados y magistrados ad lítem del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia y el Tribunal Penal Internacional para Rwanda. | UN | وقدمت اللجنة في التقرير توصيتها بشأن شروط خدمة وأجور أعضاء محكمة العدل الدولية، والقضاة والقضاة المخصصين في المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا. |
Por ejemplo, el representante de la Federación de Rusia estuvo de acuerdo con la reducción de su propuesta para usos esenciales a 212 toneladas, y el representante de la India informó de que el Comité había convenido en reconsiderar su recomendación sobre la propuesta de su país. | UN | ووافق ممثل الاتحاد الروسي، على سبيل المثال، على خفض كمية تعيينات بلده لإعفاءات الاستخدامات الضرورية إلى 212 طناً، وذكر ممثل الهند أن اللجنة وافقت على إعادة النظر في توصيتها بشأن تعيينات بلده. |
La Mesa decide aplazar su recomendación sobre la asignación del tema. | UN | قرر المكتب إرجاء توصيته بشأن إحالة البند. |
El artículo 141 del reglamento de la Asamblea estipula que cuando el Consejo de Seguridad haya presentado su recomendación sobre el nombramiento del Secretario General, la Asamblea la estudiará y procederá a votación secreta en sesión privada. | UN | وتنص المادة 141 من النظام الداخلي للجمعية العامة على أنه متى قدم مجلس الأمن توصيته بشأن تعيين الأمين العام تنظر الجمعية العامة في التوصية وتصوت عليها بالاقتراع السري في جلسة سرية. |
La Mesa decidió aplazar su recomendación sobre la asignación de este tema. | UN | وقد قرر المكتب تأجيل توصيته بشأن توزيع هذا البند. |
La Mesa decidió aplazar su recomendación sobre la asignación del tema hasta tanto se conociera el resultado de las negociaciones pertinentes. | UN | قرر المكتب أن يرجئ توصيته بشأن توزيع هذا البند ]ريثما تجرى مناقشات أخرى[ ]الى موعد لاحق[. |
El artículo 141 del reglamento de la Asamblea estipula que cuando el Consejo de Seguridad haya presentado su recomendación sobre el nombramiento del Secretario General, la Asamblea General la estudiará y procederá a votación secreta en sesión privada. | UN | وتنص المادة ١٤١ من النظام الداخلي للجمعية العامة على أنه متى قدم مجلس اﻷمن توصيته بشأن تعيين اﻷمين العام تنظر الجمعية العامة في التوصية وتصوت عليها بالاقتراع السري في جلسة سرية. |
15. Pide al Secretario General que le presente, en cuanto la situación lo justifique y, en todo caso, antes del 15 de julio de 1993, un informe sobre la situación en Angola con su recomendación sobre la función que deben desempeñar en lo sucesivo las Naciones Unidas en el proceso de paz y, entretanto, mantenga informado periódicamente al Consejo del desarrollo de los acontecimientos; | UN | ٥١ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم إليه، بمجرد أن تسوغ الحالة ذلك، وعلى أية حال في موعد غايته ٥١ تموز/يوليه ٣٩٩١، تقريرا عن الحالة في أنغولا مشفوعا بتوصياته بشأن الدور المقبل لﻷمم المتحدة في عملية إقرار السلم وأن يبقي المجلس بصفة منتظمة في غضون ذلك على علم بالتطورات؛ |
Una vez que la Conferencia formule su recomendación sobre su programa de reuniones para 1998, las necesidades de servicios de conferencias incluidas en esas recomendaciones se presentarían a la Asamblea General en su quincuagésimo segundo período de sesiones para que ésta las apruebe. | UN | وما لم يُصدر مؤتمر اﻷطراف توصياته بشأن برنامج اجتماعاته لعام ١٩٩٨، ستعرض الاحتياجات من خدمات المؤتمرات، الناشئة عن هذه التوصيات، على الجمعية العامة في دورتها الثانية والخمسين للموافقة عليها. |
La Comisión Consultiva observa que la Junta examinó el estado de la aplicación de su recomendación sobre el análisis de la cuenta de apoyo para las operaciones de mantenimiento de la paz correspondiente al período terminado el 30 de junio de 2006. | UN | 10 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن المجلس قد تابع حالة تنفيذ توصيته المتعلقة بتحليل حساب الدعم للفترة المنتهية 30 حزيران/يونيه 2006. |
53. En su cuarta sesión, a propuesta del Presidente, el OSE acordó seguir examinando esta cuestión en su 25º período de sesiones (noviembre de 2006), basándose en el proyecto de texto preparado en su 22º período de sesiones, con el fin de ultimar su recomendación sobre el funcionamiento del Fondo especial para el cambio climático que preveía presentar a la CP en su 12º período de sesiones (noviembre de 2006). | UN | 53- وفي الجلسة الرابعة، اتفقت الهيئة الفرعية للتنفيذ، بناءً على اقتراح من الرئيس، على مواصلة مداولاتها بشأن هذه المسألة في دورتها الخامسة والعشرين (تشرين الثاني/نوفمبر 2006)، على أساس مشروع النص() الصادر في دورتها الثانية والعشرين، بغية وضع الصيغة النهائية لتوصيتها المتعلقة بتشغيل الصندوق الخاص لتغير المناخ والتي ستُعرض على مؤتمر الأطراف في دورته الثانية عشرة (تشرين الثاني/نوفمبر 2006)(). |
En su recomendación sobre nuevos puestos, la Comisión ha tenido en cuenta las vacantes que existían pero indicando que en diversos casos el Secretario General podría volver a presentar su solicitud de nuevos puestos como parte de sus propuestas para 1998. | UN | وأشار إلى أن اللجنة في توصيتها المتعلقة بالوظائف الجديدة، قد راعت الشواغر القائمة ولكنها أشارت في عدد من الحالات إلى أن بإمكان اﻷمين العام إعادة تقديم طلبه بوظائف إضافية ضمن إطار مقترحات عام ١٩٩٨. |