Después de interponer su recurso de apelación ante el Tribunal Supremo, fue condenado a muerte por primera vez. | UN | وبعد طعنه الذي قدمه إلى المحكمة العليا، حُكِم عليه بالإعدام للمرة الأولى. |
El autor no impugnó el procedimiento seguido para su recurso de apelación. | UN | ولم يطعن صاحب البلاغ في الإجراء الذي تم بموجبه البت في طعنه. |
2.7 El 19 de junio de 2006, el Sr. Musaev solicitó por escrito al Tribunal Militar que le permitiera reunirse con su abogado para preparar su recurso de apelación. | UN | 2-7 وفي 19 حزيران/يونيه 2006، وجه السيد موسايف رسالة إلى المحكمة العسكرية يطلب فيها أن يصرح له بلقاء المحامي الموكل لكي يعد دعوى استئنافه. |
Destaca el lapso de más de tres años entre la presentación de su recurso de apelación, inmediatamente después de su condena el 27 de septiembre de 1983, y la desestimación de la apelación el 13 de noviembre de 1986. | UN | ويسترعي الانتباه إلى انقضاء ما يزيد على ثلاث سنوات بين تقديمه لدعوى الاستئناف بعد إدانته مباشرة في 27 أيلول/سبتمبر 1983، وبين رفض دعوى الاستئناف في 13 تشرين الثاني/نوفمبر 1986. |
El Tribunal mantuvo su dictamen de que el Banco Comercial podía entablar demanda contra la Sra. Myburgh, y su recurso de apelación fue desestimado. | UN | وحكمت المحكمة بأن البنك التجاري يمكنه أن يقاضي السيدة مايبورج وبالتالي تم رفض استئنافها. |
La apelación de la autora en el juicio civil Nº 3 fue la siguiente (decisión del Tribunal de Apelaciones de la Columbia Británica, de fecha 20 de enero de 2005, párr. 10): " La Sra. Cridge aduce tres motivos en su recurso de apelación. | UN | والمسائل التي أثارتها صاحبة البلاغ عندما استأنفت الدعوى المدنية رقم 3 كانت كالآتي (قرار محكمة الاستئناف في بريتيش كولومبيا المؤرخ 20 كانون الثاني/يناير 2005، الفقرة 10): " تقدم السيدة كريدج ثلاثة أسباب لدعوى الاستئناف التي رفعتها. |
Sus afirmaciones relativas a la independencia y la imparcialidad de la Junta de Libertad Condicional no se plantearon en su recurso de apelación y el abogado del autor informó expresamente al Tribunal de Apelación que no las defendía. | UN | فادعاءاته المتصلة باستقلال ونزاهة المجلس المعني بالنظر في طلبات الإفراج بشروط لم تُثر كجزء من استئناف صاحب البلاغ كما أن محامي صاحب البلاغ أبلغ محكمة الاستئناف بوضوح أنه لم يكن بصدد الترافع في هذه الادعاءات. |
En su recurso de apelación ante el Tribunal Administrativo Federal, el autor reconoció expresamente que la decisión de 18 de julio de 2008 había entrado en vigor y basó únicamente su segunda solicitud en las actividades políticas que realizaba en Suiza. | UN | وقد اعترف صاحب الشكوى صراحةً في دعوى الطعن التي رفعها أمام المحكمة الإدارية الاتحادية، بأن القرار الصادر في 18 تموز/يوليه 2008 قد دخل حيز النفاذ وأن دوافع طلبه لا تستند إلا إلى أنشطة سياسية شارك فيها في سويسرا. |
El autor no tuvo conocimiento de algunos motivos para recusar al juez hasta la conclusión del juicio en primera instancia, lo cual le permitió plantear esta cuestión en su recurso de apelación referido al fondo. | UN | فبعض الأسباب التي كانت تستدعي طلب رد قاضي الموضوع لم يدركها صاحب البلاغ إلا بعد انتهاء المحاكمة في الدرجة الأولى، وهو ما سمح له بإثارة هذه المسألة في استئنافه المتعلق بالأسس الموضوعية للقضية. |
El autor no impugnó el procedimiento seguido para su recurso de apelación. | UN | ولم يطعن صاحب البلاغ في الإجراء الذي تم بموجبه البت في طعنه. |
En el momento en que presentó la comunicación al Comité, a saber, más de 13 años después de ser condenado, el autor todavía estaba esperando la vista de su recurso de apelación y permanecía en la galería de los condenados a muerte. | UN | ووقت تقديم هذا البلاغ إلى اللجنة، أي 13 سنة بعد إدانة صاحب البلاغ، لا يزال ينتظر جلسة الاستماع إلى طعنه ولا يزال في جناح المحكوم عليهم بالإعدام. |
En el momento en que presentó la comunicación al Comité, a saber, más de 13 años después de ser condenado, el autor todavía estaba esperando la vista de su recurso de apelación y permanecía en la galería de los condenados a muerte. | UN | ووقت تقديم هذا البلاغ إلى اللجنة، أي 13 سنة بعد إدانة صاحب البلاغ، لا يزال ينتظر جلسة الاستماع إلى طعنه ولا يزال في جناح المحكوم عليهم بالإعدام. |
El 8 de diciembre de 2005, el Tribunal de Apelación (Borgarting lagmannsrett) desestimó su recurso de apelación. | UN | وفي 8 كانون الأول/ديسمبر 2005، رفضت محكمة الاستئناف (Borgarting lagmannsrett) طعنه. |
2.7 El 19 de junio de 2006, el Sr. Musaev solicitó por escrito al Tribunal Militar que le permitiera reunirse con su abogado para preparar su recurso de apelación. | UN | 2-7 وفي 19 حزيران/يونيه 2006، وجه السيد موسايف رسالة إلى المحكمة العسكرية يطلب فيها أن يصرح له بلقاء المحامي الموكل لكي يعد دعوى استئنافه. |
3.4 El autor afirma también que el retraso en el examen de su recurso de apelación, que fue desestimado nueve años después de que él lo interpusiera, constituye una violación del artículo 14, párrafos 3 c) y 5. | UN | 3-4 يدعي صاحب البلاغ أيضاً أن تأخير النظر في دعوى استئنافه التي رفضت بعد تسع سنوات من إقامتها يشكل انتهاكاً للفقرتين 3(ج) و5 من المادة 14(). |
4.4 El Estado parte alega que la denuncia del autor relacionada con el rechazo de su recurso de apelación no fue planteada en las vías internas, por lo que no existe ninguna decisión interna que pudiera dar origen a su revisión por parte del Comité. | UN | 4-4 وتزعم الدولة الطرف أن شكوى صاحبة البلاغ المتعلقة برفض دعوى الاستئناف التي أقامتها لم تُعرض أمام المحاكم الوطنية ولا وجود بالتالي لأي قرار صادر عن هيئة وطنية قابل للمراجعة من قبل اللجنة. |
El 17 de enero de 2001 se desestimó su recurso de apelación ante el Tribunal Supremo, y el 15 de agosto de 2001 se desestimó su recurso de amparo ante la Presidencia de dicho Tribunal. | UN | وفي 17 كانون الثاني/يناير 2001، رُفِضت دعوى الاستئناف التي رفعها إلى المحكمة العليا كما رُفِضت دعوى الاستئناف الأخرى التي رفعها، في 15 آب/أغسطس 2001، إلى المجلس الرئاسي للمحكمة العليا. |
Con arreglo al artículo 10 de la Constitución, el Tribunal concluyó que las disposiciones del derecho consuetudinario estaban en conflicto con la Constitución y que, en consecuencia, el banco podía demandar judicialmente a la Sra. Myburgh, declarando sin lugar su recurso de apelación. | UN | وتطبيقاً للمادة 10 من الدستور حكمت المحكمة بأن القانون العرفي يتعارض مع الدستور وأن من حق البنك أن يقاضي السيدة مايبورج، وبالتالي تم رفض استئنافها. |
El 13 de julio de 1998, la Junta de Inmigración de Suecia rechazó la petición de asilo de la autora y, el 29 de octubre de 1999, la Junta de Apelación de Extranjería desestimó su recurso de apelación. | UN | ورفضت الهيئة السويدية للهجرة الوافدة طلب اللجوء في 13 تموز/يوليه 1998. وفي 29 تشرين الأول/أكتوبر 1999، رفضت هيئة طعون الأجانب استئنافها. |
La apelación de la autora en el juicio civil Nº 3 fue la siguiente (decisión del Tribunal de Apelaciones de la Columbia Británica, de fecha 20 de enero de 2005, párr. 10): " La Sra. Cridge aduce tres motivos en su recurso de apelación. | UN | والمسائل التي أثارتها صاحبة البلاغ عندما استأنفت الدعوى المدنية رقم 3 كانت كالآتي (قرار محكمة الاستئناف في بريتيش كولومبيا المؤرخ 20 كانون الثاني/يناير 2005، الفقرة 10): " تقدم السيدة كريدج ثلاثة أسباب لدعوى الاستئناف التي رفعتها. |
Sus afirmaciones relativas a la independencia y la imparcialidad de la Junta de Libertad Condicional no se plantearon en su recurso de apelación y el abogado del autor informó expresamente al Tribunal de Apelación que no las defendía. | UN | فادعاءاته المتصلة باستقلال ونزاهة المجلس المعني بالنظر في طلبات الإفراج بشروط لم تُثر كجزء من استئناف صاحب البلاغ كما أن محامي صاحب البلاغ أبلغ محكمة الاستئناف بوضوح أنه لم يكن بصدد الترافع في هذه الادعاءات. |
En su recurso de apelación ante el Tribunal Administrativo Federal, el autor reconoció expresamente que la decisión de 18 de julio de 2008 había entrado en vigor y basó únicamente su segunda solicitud en las actividades políticas que realizaba en Suiza. | UN | وقد اعترف صاحب الشكوى صراحةً في دعوى الطعن التي رفعها أمام المحكمة الإدارية الاتحادية، بأن القرار الصادر في 18 تموز/يوليه 2008 قد دخل حيز النفاذ وأن دوافع طلبه لا تستند إلا إلى أنشطة سياسية شارك فيها في سويسرا. |
El autor no habría podido exponer los nuevos motivos de recusación si hubiera apelado contra la decisión de rechazar la recusación, por lo que tuvo que hacerlo en su recurso de apelación sobre el fondo. 5.8. | UN | وهذه الأسباب الجديدة لطلب الرد، ما كان بوسع صاحب البلاغ إثارتها لو كان قد استأنف قرار رفض رد قاضي الموضوع ولكن لم يكن بإمكانه إثارتها إلا في استئنافه على أساس الأسباب الموضوعية للقضية. |
El 12 de abril de 1994, el Tribunal de Apelación de Trinidad y Tabago desestimó su recurso de apelación. | UN | ورفضت محكمة الاستئناف في ترينيداد وتوباغو طلب الطعن الذي قدمه في 12 نيسان/أبريل 1994. |