"su regreso voluntario" - Translation from Spanish to Arabic

    • عودتهم الطوعية
        
    • لعودتهم الطوعية
        
    • عودتها الطوعية
        
    • عودتهم عودة طوعية
        
    Las Partes prestarán toda la asistencia posible a los refugiados y las personas desplazadas y se esforzarán por facilitar su regreso voluntario de forma pacífica, ordenada y gradual, de conformidad con el plan de repatriación del ACNUR. UN وتقدم اﻷطراف كل مساعدة ممكنة الى اللاجئين والمشردين، وتعمل على تسهيل عودتهم الطوعية بطريقة سلمية ومنظمة ومرتبة على مراحل، وفقا لخطة الاعادة الى الوطن التي تعدها مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    El ACNUR ha venido ayudando al Gobierno a preparar un plan para facilitar su regreso voluntario. UN وقدمت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين المساعدة الى الحكومة في وضع خطة لتيسير عودتهم الطوعية.
    Las víctimas de trata de personas recibirán asistencia para su regreso voluntario al país de origen. UN ستُعرض على ضحايا الاتجار بالأشخاص مساعدة في عودتهم الطوعية إلى أوطانهم.
    Las autoridades danesas han colaborado desde 2008 con la Organización Internacional para las Migraciones (OIM) para prestar asistencia a los migrantes vulnerables en su regreso voluntario. UN وقد دأبت السلطات الدانمركية منذ عام 2008 على الاشتراك مع المنظمة الدولية للهجرة في مساعدة المهاجرين من الفئات الضعيفة في عودتهم الطوعية.
    He insistido en que se siga garantizando a los desplazados un refugio seguro viable en Ingushetia hasta que se estime que las condiciones sean propicias para su regreso voluntario. UN وشدّدت على أن يستمر منح المشردين منطقة مأمونة في إنغوشيتيا إلى حين يتبين لهم أن الظروف مهيأة لعودتهم الطوعية.
    Asimismo, un extranjero que haya sido objeto de trata puede acogerse a un " período de reflexión " de hasta 100 días de duración si coopera con las autoridades en su regreso voluntario al país de origen. UN وعلاوة على ذلك، يُعرض على الأجنبية التي وقعت ضحية الاتجار بالأشخاص " فترة لإمعان التفكير " تصل مدتها إلى 100 يوم، إذا تعاونت مع السلطات بشأن عودتها الطوعية إلى بلد منشئها.
    19. Insta a que se siga prestando asistencia internacional al gran número de refugiados y desplazados internos afganos a fin de facilitar su regreso voluntario, seguro y ordenado; UN 19 - تدعو إلى توفير مساعدة دولية مستمرة للأعداد الضخمة من اللاجئين الأفغان والمشردين داخليا لتيسير عودتهم عودة طوعية وآمنة ومنظمة؛
    El Sudán pide a la comunidad internacional, al ACNUR, a todos los organismos de las Naciones Unidas, a las organizaciones no gubernamentales que ayudan a los refugiados y al país de acogida que velen por la protección de esos niños y más tarde por su regreso voluntario al seno de su familia. UN ويناشد السودان المجتمع الدولي، والمفوضية، وجميع وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية العاملة في حقل اللاجئين، والبلد المضيف، ضمان حمايتهم وفي نهاية المطاف عودتهم الطوعية إلى أسرهم.
    El lenguaje relativo al regreso de los refugiados hace referencia a su regreso voluntario a sus hogares de origen, pero no a su reasentamiento en lugares que ellos elijan. UN ولا يشير النص المتعلق بعودة اللاجئين إلا إلى عودتهم الطوعية إلى ديارهم اﻷصلية، ولا يشير إلى اعادة توطينهم في أماكن يختارونها.
    Buscar soluciones duraderas a los problemas de los refugiados facilitando su regreso voluntario a los países de origen o, cuando ello no sea posible, su integración en los países de asilo o su reasentamiento en terceros países; UN التماس حلول دائمــــة لمشاكل اللاجئين عن طريق تسهيل عودتهم الطوعية إلى بلدانهم اﻷصلية، أو في الحالات التي يتعذر ذلك فيها، إدماجهم في بلدان لجوئهم أو إعادة توطينهم في بلدان ثالثة؛
    La Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados estima que 289.000 refugiados de Sierra Leona optarán por repatriarse, y está preparando un programa de repatriación para facilitar su regreso voluntario en condiciones de seguridad y dignidad. UN وتقدر مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين أن يختار ٠٠٠ ٩٨٢ لاجئ سيراليوني العودة إلى وطنهم، وهي تعد اﻵن برنامجا للعودة إلى الوطن لتيسير عودتهم الطوعية في ظروف تكفل لهم السلامة والكرامة.
    - Prestar oportunamente protección y asistencia a los nuevos refugiados procedentes de la República Federativa de Yugoslavia en espera de su regreso voluntario a sus hogares. UN توفير الحماية والمساعدة في الوقت المناسب للوافدين الجدد من جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية إلى حين عودتهم الطوعية إلى ديارهم.
    La protección y la asistencia incluye refugios de emergencia y viviendas, asesoramiento y asistencia directa a las víctimas para su regreso voluntario y su reintegración. UN أما قطاع الحماية والمساعدة فيتضمن توفير المأوى والإقامة في حالات الطوارئ، وتقديم المشورة والمساعدة المباشرة إلى الضحايا من أجل عودتهم الطوعية وإعادة إدماجهم.
    El país de acogida no permitió al ACNUR inscribir a la población de refugiados de Tindouf, pese a la importancia crítica de realizar encuestas precisas de los refugiados para determinar sus necesidades y facilitar su regreso voluntario. UN ولم يسمح البلد المضيف للمفوضية بأن تسجل السكان اللاجئين في تندوف، على الرغم مما لاستقصاءات اللاجئين الدقيقة من دور هام في تحديد احتياجاتهم وتيسير عودتهم الطوعية.
    Las violaciones de los derechos humanos son unas de las causas principales de las corrientes de refugiados, además de un obstáculo para su regreso voluntario y en condiciones de seguridad. UN ٤١ - وأضاف أن انتهاكات حقوق اﻹنسان تعتبر عاملا رئيسيا من العوامل التي تتسبب في نزوح اللاجئين باﻹضافة إلى أنها تشكل عائقا أمام عودتهم الطوعية والمأمونة إلى ديارهم.
    Desde mi informe anterior no ha habido cambios importantes en la situación de las personas desplazadas, inclusive en lo que se refiere a las posibilidades de su regreso voluntario a Abjasia en condiciones de seguridad y dignidad. UN ١٠ - لم يحدث، منذ صدور تقريري السابق، أي تغيير رئيسي في حالة المشردين، بما في ذلك إمكانيات عودتهم الطوعية إلى أبخازيا بسلام وكرامة.
    Asimismo, pidió también a la comunidad internacional que prestara un generoso apoyo al ACNUR y al PMA, para atender las necesidades humanitarias de los refugiados saharauis de los campamentos de Tinduf hasta su regreso voluntario y duradero al Territorio. UN وناشد المجتمع الدولي تقديم دعم سخي إلى مفوضية شؤون اللاجئين وبرنامج الأغذية العالمي بغية تلبية الاحتياجات الإنسانية للاجئين الصحراويين في مخيمات تندوف إلى حين عودتهم الطوعية والدائمة إلى الصحراء الغربية.
    19. Exhorta a la comunidad internacional a que considere la posibilidad de prestar más asistencia en apoyo de los refugiados afganos y los desplazados internos, incluso a los fines de su regreso voluntario y seguro y su reintegración; UN 19 - تهيب بالمجتمع الدولي أن ينظر في توفير المزيد من المساعدة لدعم اللاجئين الأفغان والمشردين داخليا، بما في ذلك عودتهم الطوعية والآمنة وإعادة إدماجهم؛
    La situación de los ciudadanos de Mauritania refugiados en el Senegal y en Malí después de los acontecimientos dolorosos de 1989 ha sido también objeto de una atención constante, con la creación de un organismo nacional encargado de supervisar su regreso voluntario y de facilitar su integración, incluido el regreso de los antiguos funcionarios a sus puestos en la administración. UN والاهتمام مستمر أيضا بحالة الموريتانيين الذين لجؤوا إلى السنغال ومالي في أعقاب أحداث عام 1989 المؤلمة، فقد أنشئت وكالة وطنية للإشراف على عودتهم الطوعية وتسهيل إدماجهم، بما في ذلك عودتهم إلى وظائفهم في الإدارة بالنسبة إلى الموظفين السابقين.
    El Gobierno afgano y la comunidad internacional reconocieron la carga que soportan los países vecinos del Afganistán, en particular el Pakistán y el Irán, para ofrecer refugio temporal a millones de afganos en tiempos difíciles y están resueltos a redoblar los esfuerzos con miras a su regreso voluntario, seguro y ordenado. UN واعترفت الحكومة الأفغانية والمجتمع الدولي بالعبء الذي تحمله جيران أفغانستان، ولا سيما باكستان وجمهورية إيران الإسلامية، في توفير ملجأ مؤقت للملايين من الأفغان في أوقات صعبة، وبالتزامهم بمواصلة العمل من أجل عودتهم الطوعية والآمنة والمنظمة.
    He insistido en que se siga garantizando a los desplazados un refugio seguro viable en Ingushetia hasta que se estime que las condiciones sean propicias para su regreso voluntario. UN وشدّدت على أن يستمر منح المشردين منطقة مأمونة في إنغوشيتيا إلى حين يتبين لهم أن الظروف مهيأة لعودتهم الطوعية.
    Durante los últimos tres años, la MONUC se ha esforzado por desarmar y desmovilizar a los grupos armados extranjeros en el territorio de la República Democrática del Congo y facilitar su regreso voluntario a sus países de origen. UN 77 - وسعت البعثة خلال السنوات الثلاث الماضية إلى نزع سلاح الجماعات المسلحة الأجنبية في إقليم جمهورية الكونغو الديمقراطية وتسريحها وإلى تيسير عودتها الطوعية إلى بلادها الأصلية.
    33. Pide que se siga prestando asistencia internacional al gran número de refugiados y desplazados internos afganos a fin de facilitar su regreso voluntario, seguro y ordenado y su reintegración sostenible en la sociedad, de modo que contribuyan a la estabilidad de todo el país; UN 33 - تدعو إلى توفير مساعدة دولية مستمرة للأعداد الضخمة من اللاجئين والمشردين داخليا الأفغان لتيسير عودتهم عودة طوعية وآمنة ومنظمة وإدماجهم في المجتمع على نحو مستدام إسهاما في إحلال الاستقرار في البلد برمته؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more