"su relación de daños y perjuicios" - Translation from Spanish to Arabic

    • بيان مطالبتها
        
    • بيان المطالبة
        
    • بيان مطالبته
        
    • بيانها المرفق بالمطالبة
        
    Si bien en su relación de daños y perjuicios se especifica que fueron evacuados 147 empleados, en los documentos presentados por Budimex se indica que en realidad fueron evacuados 149. UN ورغم أن بيان مطالبتها قد حدد أنه تم إجلاء نحو ٧٤١ موظفا، فإن الوثائق التي قدمتها تشير إلى أنه تم في الواقع إجلاء ٩٤١ موظفا.
    En su relación de daños y perjuicios, la Elettra se define a sí misma como un proveedor de servicios industriales. UN وتشير شركة أليترا في بيان مطالبتها إلى أنها مورِّدة لخدمات صناعية.
    105. En su informe principal, BOTAS reiteró los argumentos formulados en su relación de daños y perjuicios, que se examinan en los párrafos 101 y 102. UN 105- وكررت شركة بوتاس في كلمتها الرئيسية الحجج التي قدمتها في بيان مطالبتها الذي نوقش في الفقرتين 101 و102.
    En su relación de daños y perjuicios declaró que los estudios técnicos se aprobaron a mediados de 1990. UN وفي بيان المطالبة ذكرت الشركة أن أعمال التصميم قد ووفق عليها في منتصف عام 1990.
    En su relación de daños y perjuicios revisada, el reclamante supone que este aspecto de la reclamación constituye un costo militar no resarcible. UN وذكر صاحب المطالبة في بيان المطالبة المنقح أنه يوافق على أن هذا الجانب من المطالبة يمثل تكاليف عسكرية غير قابلة للتعويض.
    522. El KIA expone los antecedentes diplomáticos de los préstamos y depósitos en su relación de daños y perjuicios. UN 522- وبينت الهيئة الكويتية العامة للاستثمار في بيان المطالبة الخلفية التاريخية للقروض والودائع.
    Sin embargo, en su relación de daños y perjuicios, el reclamante afirmó que había optado por reactivar el contrato sin modificar el precio a fin de proteger su relación comercial con el KISR para contratos futuros. UN غير أن صاحب المطالبة ذكر في بيان مطالبته أنه اختار إعادة تنشيط العقد دون أي زيادة في السعر حتى يمكنه المحافظة على علاقته التجارية مع المعهد الكويتي بالنسبة لعقود مقبلة.
    Sin embargo, en su relación de daños y perjuicios, la STS afirma que las llamadas se hicieron para obtener información sobre el estado de los dos ingenieros y para ponerlos al día sobre los esfuerzos de la STS para lograr su liberación. UN ومع ذلك، فإنها تشير في بيان مطالبتها إلى أنها أجرت هذه المكالمات الهاتفية للحصول على معلومات عن ظروف احتجاز المهندسين الاثنين وتقديم معلومات مستوفاة إليهما عما تبذله من جهود لتأمين الإفراج عنهما.
    Aunque el método del rendimiento efectivo arroja una tasa más alta de ingresos de inversión perdidos que la que se obtiene con el método de los índices de mercado, en su relación de daños y perjuicios actualizada el KIA no ha tratado de aumentar la reclamación. UN وعلى الرغم من أن هذه الطريقة تنطوي على معدلات خسارة أعلى للعائدات الاستثمارية من طريقة مؤشري الأسواق، لم تجنح الهيئة للمطالبة بمبلغ يزيد على ذلك الوارد في بيان مطالبتها المستوفى.
    294. En su relación de daños y perjuicios, el reclamante también pidió una indemnización de 1.769.593 riyales por los servicios telefónicos prestados a las fuerzas francesas destacadas en la región durante el período de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN 294- كما التمست الجهة المطالبة في بيان مطالبتها التعويض بمبلغ 593 769 1 ريالاً سعودياً عن خدمات هاتفية قدمت إلى القوات الفرنسية التي كانت مرابطة في المنطقة خلال فترة غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Elektrim recibió 75.303 dinares kuwaitíes " poco después " de la presentación de su relación de daños y perjuicios el 11 de octubre de 1993, con lo que quedaron pendientes de pago 280.437 dinares kuwaitíes. UN وتلقت 303 75 دنانير كويتية " بُعيد " تقديم بيان مطالبتها في 11 تشرين الأول/أكتوبر 1993 وظل هناك مبلغ مستحق قدره 437 280 ديناراً كويتياً.
    411. En su relación de daños y perjuicios, la Luberef señala que pide una indemnización de la cantidad de 1.400.000 Srls que pagó a la constructora por un aumento de los costos de ejecución debidos a la demora del comienzo de los trabajos relacionados con la conexión. UN 411- وتذكر الشركة في بيان مطالبتها أنها تلتمس التعويض عن مبلغ 000 400 1 ريال سعودي كانت قد دفعته لشركة البناء مقابل تكاليف أدائها المتزايدة نتيجة تأخر الأشغال المتصلة بعملية الوصل.
    267. El registro de activos confirma los precios de compra declarados por la empresa en su relación de daños y perjuicios pero el contenido figura en él con un valor neto de amortización, al 31 de julio de 1990, de 22.931 SRls, importe considerablemente menor que la pérdida alegada por la Shafco. UN 267- ويؤكد سجل الأصول أسعار الشراء التــي ذكرتهـا شركة شافكو في بيان مطالبتها ولكنه يدرج المحتويات باعتبار أن صافي قيمتها بعد استهلاكهـا يبلغ 931 22 ريالاً سعودياً في 31 تموز/يوليه 1990، وهذا رقم يقل بكثير عن الخسارة المدعاة لشركة شافكـو.
    267. El registro de activos confirma los precios de compra declarados por la empresa en su relación de daños y perjuicios pero el contenido figura en él con un valor neto de amortización, al 31 de julio de 1990, de 22.931 SRls, importe considerablemente menor que la pérdida alegada por la Shafco. UN 267- ويؤكد سجل الأصول أسعار الشراء التــي ذكرتهـا شركة شافكو في بيان مطالبتها ولكنه يدرج المحتويات باعتبار أن صافي قيمتها بعد استهلاكهـا يبلغ 931 22 ريالاً سعودياً في 31 تموز/يوليه 1990، وهذا رقم يقل بكثير عن الخسارة المدعاة لشركة شافكـو.
    Morando facilitó pocos detalles relativos a este elemento particular de sus reclamación, aparte de indicar la cuantía de la pérdida declarada en su relación de daños y perjuicios en el formulario de reclamación " E " . UN ولم تقدم موراندو تفاصيل كثيرة فيما يتعلق بهذا العنصر بعينه من مطالبتها، باستثناء تحديدها لمبلغ الخسارة المدعى بها في بيان مطالبتها وفي استمارة المطالبة " هاء " .
    El Grupo observa que, en algunos casos, hay discrepancias entre la cantidad total indicada por el reclamante en el formulario de reclamaciones y la suma de las diversas pérdidas indicadas por el reclamante en dicho formulario o en su relación de daños y perjuicios. UN ويلاحظ الفريق وجود اختلافات، في حالات قليلة، بين المبلغ الإجمالي الذي يؤكده صاحب المطالبة في استمارة المطالبة، وحصيلة فرادى بنود الخسارة التي أوردها صاحب المطالبة في بيان المطالبة.
    El Grupo observa que, en algunos casos, hay discrepancias entre la cantidad total indicada por el reclamante en el formulario de reclamacines y la suma de las diversas pérdidas indicadas por el reclamante en dicho formulario o en su relación de daños y perjuicios. UN ويلاحظ الفريق وجود اختلافات، في حالات قليلة، بين المبلغ الإجمالي الذي يؤكده صاحب المطالبة في استمارة المطالبة، وحصيلة فرادى بنود الخسارة التي أوردها صاحب المطالبة في بيان المطالبة.
    419. El Grupo ha reclasificado algunos elementos de la reclamación MIE Consortium y observa que en su relación de daños y perjuicios, el MIE Consortium pide una indemnización de 3.306.058 libras esterlinas (6.285.281 dólares de los EE.UU.). UN 419- وأعاد الفريق تصنيف عناصر مطالبة " مي كونسورتيوم " وهو يلاحظ أن " مي كونسورتيوم " تطلب في بيان المطالبة تعويضا بمبلغ 058 306 3 جنيها استرلينياً (281 285 6 دولاراً).
    288. En su relación de daños y perjuicios, el reclamante pidió una indemnización de 23.847 riyales, teniendo en cuenta que algunas de las líneas aún se utilizan y que la red se empleó para fines militares. UN 288- والتمست الجهة المطالبة في بيان المطالبة الذي قدمته التعويض بمبلغ 847 23 ريالاً سعودياً مع مراعاة أن بعض الخطوط الهاتفية ما زالت تستخدم وأن الشبكة تستخدم لأغراض عسكرية.
    325. En su relación de daños y perjuicios, el reclamante pidió una indemnización de 4.438.000 riyales por los gastos en horas extraordinarias y traslado temporal de personal. UN 325- وفي بيان المطالبة المقدمة، التمست الجهة المطالبة تعويضا بمبلغ قدره 000 438 4 ريال سعودي عن التكاليف المتعلقة بساعات العمل الإضافية وبإعارة الموظفين.
    En su relación de daños y perjuicios, Kuwait explicaba las tres principales razones de que los préstamos y depósitos no debieran excluirse de la jurisdicción de la Comisión como " deudas y obligaciones del Iraq anteriores al 2 de agosto de 1990 " . UN وفي بيان المطالبة عرضت الكويت ثلاثة أسباب رئيسية تدفع على عدم استبعاد القروض والودائع من نطاق اختصاص اللجنة بوصفها ديوناً والتزامات على العراق ناشئة قبل 2 آب/أغسطس 1990.
    150. El reclamante señala en su relación de daños y perjuicios que los puentes " no estaban concebidos para soportar el peso del tráfico que se preveía de repente " . UN 150- وذكر صاحب المطالبة في بيان مطالبته أن الجسور " لم تكن مصممة لتحمل وزن المركبات التي أصبح يُنتظر منها فجأة أن تتحمله " .
    La STS afirma en su relación de daños y perjuicios que efectuó dos llamadas telefónicas, el 21 y el 28 de septiembre de 1990 respectivamente, para cerciorarse de que sus dos ingenieros se encontraban en buenas condiciones. UN وتشير الشركة في بيانها المرفق بالمطالبة إلى قيامها بمكالمتين هاتفيتين في 21 و28 أيلول/سبتمبر 1990، على التوالي، للتأكد من حالة مهندسيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more