"su relación de trabajo" - Translation from Spanish to Arabic

    • علاقة العمل
        
    • علاقة عملها
        
    • علاقات عملها
        
    • علاقاتهم أثناء العمل
        
    • علاقة عمل
        
    • على علاقات العمل
        
    La Oficina apoya el establecimiento de dependencias de información financiera, en el marco de su relación de trabajo con el Grupo Egmont. UN وهو يدعم إنشاء وحدات للاستخبارات المالية في سياق علاقة العمل التي يقيمها مع فريق إيغمونت لوحدات الاستخبارات المالية.
    Pero dijo algo fantástico acerca de su relación de trabajo: TED لكنه قال تلك المقولة الرائعة عن علاقة العمل الخاصة بهم.
    Sigamos. ¿Cómo describiría su relación de trabajo con la Sargento McCluskey? Open Subtitles دعنا ننتقل. أم، كيف تصف علاقة العمل الخاصة بك مع الرقيب مكلوسكي؟
    El Banco Mundial y el PNUD también suscribieron un memorando de entendimiento para fortalecer su relación de trabajo en lo que respecta a la cooperación técnica para el fomento de la capacidad nacional en las esferas de vigilancia y evaluación. UN ووقع البنك الدولي والبرنامج اﻹنمائي أيضا مذكرة تفاهم لتعزيز علاقة العمل فيما بينهما بشأن التعاون التقني الذي يستهدف بناء القدرات الوطنية في مجالي الرصد والتقييم.
    El Banco Mundial y el PNUD también suscribieron un memorando de entendimiento para fortalecer su relación de trabajo en lo que respecta a la cooperación técnica para el fomento de la capacidad nacional en las esferas de vigilancia y evaluación. UN ووقع البنك الدولي والبرنامج اﻹنمائي أيضا مذكرة تفاهم لتعزيز علاقة العمل فيما بينهما بشأن التعاون التقني الذي يستهدف بناء القدرات الوطنية في مجالي الرصد والتقييم.
    Los organismos operacionales sobre el terreno suelen considerar que la intervención de una figura similar a la del Defensor del Pueblo al margen del equipo nombrado para el país puede resultar eficaz para articular las preocupaciones de la comunidad internacional respecto de un determinado gobierno, sin comprometer su relación de trabajo con este último. UN وكثيراً ما تجد الوكالات العاملة في الميدان أن تدخّل شخص شبيه بأمين المظالم من خارج الفريق القطري يكون سبيلاً فعالاً للإعراب عن قلق المجتمع الدولي للحكومة دون تعريض علاقة العمل بتلك الحكومة للخطر.
    Israel espera proseguir su cooperación y su relación de trabajo con el OOPS. UN " إن إسرائيل تتطلع إلى مواصلة تعاونها مع الأونروا وإلى استمرار علاقة العمل القائمة بينهما.
    Israel confía en proseguir su cooperación y su relación de trabajo con el OOPS. UN " إن إسرائيل تتطلع إلى مواصلة تعاونها مع الأونروا وإلى استمرار علاقة العمل القائمة بينهما.
    Asimismo, la policía de las Naciones Unidas ha procurado reforzar su relación de trabajo y su cooperación con las Fuerzas de Defensa y de Seguridad a fin de facilitar operaciones conjuntas, como la selección y el nombramiento de oficiales de enlace y las actividades de capacitación de la policía. UN وعلاوة على ذلك، سعت شرطة الأمم المتحدة إلى تعزيز علاقة العمل والتعاون بينها وبين قوات الدفاع والأمن لتيسير القيام بأنشطة مشتركة من قبيل اختيار وتعيين ضباط الاتصال ومبادرات تدريب الشرطة.
    Por último, el orador pide a la Secretaria General Adjunta que comente acerca de su relación de trabajo con el personal directivo superior. UN 65 - وختم قوله بسؤال وكيلة الأمين العام أن تعلق على علاقة العمل بينها وبين كبار موظفي الإدارة العليا.
    33. Además, el Grupo Jurídico presta atención a renovar y fortalecer su relación de trabajo con la CNUDMI. UN 33 - وبالإضافة إلى ذلك، يركِّز الفريق العامل اهتمامه على تجديد وتقوية علاقة العمل مع اليونيسترال.
    La organización también ha fortalecido su relación de trabajo con la Oficina del Pacto Mundial en dos esferas fundamentales que entran en el ámbito del Pacto Mundial, a saber: la lucha contra la corrupción y el medio ambiente. UN وعززت المنظمة أيضا علاقة العمل التي تربطها بمكتب الاتفاق العالمي في مجالين حيويين يخضعان لاختصاص الاتفاق العالمي: مكافحة الفساد والبيئة.
    Esa solución permite que los inversionistas y los Estados mantengan su relación de trabajo, al tiempo que se mejora la gestión y las prácticas de reglamentación de los Estados (UNCTAD 2010). UN ويسمح ذلك للمستثمرين والدول بمواصلة علاقة العمل القائمة بينهم، مع تحسين الحوكمة الرشيدة والممارسات الرقابية للدول في الوقت نفسه.
    La Asamblea encomió la iniciativa de la Oficina de las Naciones Unidas Contra la Droga y el Delito de estrechar su relación de trabajo con el Instituto, y solicitó a la Oficina que siguiera trabajando en estrecha colaboración con el Instituto. UN وأثنت الجمعية العامة على مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة لمبادرته من أجل توطيد علاقة العمل التي تربطه بالمعهد وطلبت إلى المكتب مواصلة العمل في تعاون وثيق مع المعهد.
    Asimismo, la organización siguió intensificando su relación de trabajo con los Comités Nacionales pro UNICEF, en particular a través del proceso simplificado de planificación estratégica conjunta. UN كما واصلت المنظمة تعميق علاقة العمل مع اللجان الوطنية لليونيسيف، بما في ذلك من خلال تبسيط عملية التخطيط الاستراتيجي المشترك.
    También facilitó actualizaciones sobre la marcha de las actividades a las reuniones regionales y por medio de su relación de trabajo con el IOMC. UN وقُدمت أيضاً استكمالات بشأن التقدم نحو الاجتماعات الإقليمية، وعبر علاقة العمل بينها وبين البرنامج المشترك بين المنظمات للإدارة السليمة للمواد الكيميائية.
    su relación de trabajo con Ethan Parris agriado, y se quedó en el camino de un acuerdo de US $ 2,3 mil millones. Open Subtitles " علاقة العمل مع " إيثان باريس تحولت إلى المرارة , ومسحت معها صفقة الـ 2.3 بليون دولار
    Al mismo tiempo, el Consejo de Seguridad debe perfeccionar la transparencia de sus métodos de trabajo y sus procesos de adopción de decisiones lo cual, a su vez, mejoraría su relación de trabajo con los miembros en general y con los otros organismos principales de las Naciones Unidas, especialmente la Asamblea General. UN وفي الوقت ذاته، يتعين على مجلس اﻷمن أن يحسن شفافيــــة أساليب عمله وعمليات صنع قراراتـــه، وهذا بدوره سيعزز علاقة العمل بينــه وبيــــن مجمــوع اﻷعضاء والهيئات الرئيسية اﻷخرى في اﻷمــم المتحدة، وعلى اﻷخص الجمعية العامة.
    El Gobierno del Brasil se ha mostrado muy interesado en revitalizar su relación de trabajo con la Organización y procura hacer participar a distintos sectores de la administración nacional. UN وقال ان حكومته شديدة الاهتمام بإحياء علاقة عملها مع المنظمة وتسعى إلى اشراك مختلف قطاعات الإدارة الوطنية.
    Como resultado del Plan de Acción de la Oficina de la Alta Comisionada y en apoyo de él, el Departamento ha reforzado su relación de trabajo con el ACNUDH. UN كما عززت الإدارة علاقات عملها مع المفوضية نتيجة لخطة عمل المفوضية ودعماً لها.
    El Tribunal confía en que su relación de trabajo con la nueva Subsecretaria General será fructífera. UN والمحكمة واثقة من أنها ستقيم علاقة عمل مثمرة مع الأمينة العامة المساعدة الجديدة.
    El objetivo no es evaluar en sí misma a cada una de las organizaciones, sino centrarse en su relación de trabajo y la manera de obtener beneficios más plenos de la alianza entre el PNUD y la UNOPS. UN ولا يتمثل الهدف في تقييم أي من المنظمتين في حد ذاتها، بل بالأحرى التركيز على علاقات العمل القائمة بينهما وسبل استخلاص فوائد أكبر من الشراكة بينهما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more